病起忽數日,杖策周吾廬。 桃花手新栽,小紅今欲舒。 萱草未出土,苗葉將扶疏。 物變乃如此,光景難踟躕。 退自觀我生,今形復何如。 夢前黑垂髫,夢後霜入須。 安得萬丈繩,縳此窗間駒。 先生可笑人,爲生本田。 晚污琳館粟,俾代南山鋤。 皇恩浩如海,臣報終難虛。 老力雖不足,閒日幸有餘。 願炷金鼎鑪,日誦琅函書。 跪祝望天門,聖壽如居諸。
病起節物可驚效柳子厚
我病好之後,不知不覺已經過了好些日子。這天,我拄着手杖在自己的房舍周邊漫步。
那親手栽種的桃花樹,枝頭那些小小的紅花如今就要綻放。萱草還沒有從土裏冒出來,但想必過不了多久,它的苗葉就會繁茂舒展。
世間萬物的變化竟是這樣迅速,時光匆匆,實在容不得人猶豫徘徊。
我退下來審視自己的一生,如今的模樣又是怎樣呢?回想從前,夢裏我還是個黑髮垂髫的少年,可夢醒之後,兩鬢鬍鬚已經如霜般花白。
怎樣才能找來萬丈長的繩索,拴住這如白駒過隙般飛逝的時光啊!
我這先生真是個可笑之人,原本就是個田間農夫。到了晚年,卻忝居道觀,領取俸祿,得以替代在南山鋤地的勞作。
皇上的恩情浩蕩如大海,作爲臣子,我終究不能虛於報答。
雖然我年老力衰,精力已不足,但好在閒暇的日子還算充裕。
我願意在精美的金鼎爐中炷香,每日誦讀那些珍貴的道經。
我會虔誠地跪着,遙望皇宮的大門,祝願皇上的壽命如同日月一樣長久。
納蘭青雲