驊騮固絕足,韓幹真畫者。 儻欲萬口傳,當畫千里馬。 吾才如跛鱉,子不觧騰跨。 初無籋雲姿,何勞人摹寫。 支郎妙人物,名聲遍日下。 事苟不當急,操筆有用舍。 一逢菘韭翁,終安陋樸野。 無鹽元自醜,強欲相紛赭。 至技不可名,厚意徒久假。 我欲報之詩,有作非大雅。
無住庵主爲餘寫真報之以詩
譯文:
好的,這首詩的現代漢語翻譯如下:
驊騮本就是世上腳力絕佳的駿馬,韓幹是真正善於畫馬的畫家。倘若想要畫作被萬人傳頌,那就應當去畫千里馬。
我的才能就如同那跛腳的鱉一樣笨拙,自己都不懂得如何馳騁跨越。原本就沒有凌雲高飛的姿態,又何必勞煩別人來爲我描摹畫像呢。
無住庵主你是位出衆的人物,名聲傳遍了京城。事情如果並非當務之急,畫筆也該有使用和擱置的時候。
一旦遇到像我這樣粗食野菜的平凡老頭,最終也只能安於粗陋質樸的鄉野生活。我就像無鹽女一樣本來就長得醜,你強行來爲我作畫,就如同給我胡亂塗抹。
你高超的技藝難以用言語形容,但你這份厚意我卻只能暫且領受。我想寫詩來回報你,可我寫出來的東西又並非高雅之作。
納蘭青雲