魯史書平尺,王春喜可佔。 弄寒初照砌,逐吹旋縈簾。 水遠還迷望,山高遂失尖。 欺梅時滿樹,妬舞或陵襜。 鵲凍癡如夢,兒嬌喜欲拈。 人應橫短櫂,誰且臥窮閻。 壯士知何畏,衰翁亦懶覘。 打窗時蔌蔌,拂帽更纖纖。 獸炭寒仍在,駝裘晚自添。 鷓鴣茶椀釅,鸚鵡酒杯甜。 歲事新愁破,詩章舊令嚴。 遙思庾樓夜,萬里一寒蟾。
次韻道卿詠雪約遵歐陽文忠公令不得用鶴玉潔白等字
譯文:
魯國的史書曾記載過一尺厚的積雪,如今在這新的一年春天伊始,這場雪似乎預示着祥瑞之兆,讓人滿心歡喜。
初起的寒雪映照在臺階之上,隨着風勢旋轉着飄到門簾周圍。
遠處的水面因爲雪變得一片朦朧,讓人難以看清;高聳的山峯也因爲被雪覆蓋,失去了原本尖銳的輪廓。
雪彷彿在與梅花爭豔,常常把樹枝壓得滿是積雪;它像是嫉妒人們的舞蹈,時不時就撲到人們的衣襬之上。
喜鵲被凍得癡癡傻傻,好似在夢中一般;孩子們則天真嬌憨,看到雪興奮得想要伸手去抓。
或許有人正駕着小船在雪中穿行,又有誰會像袁安一樣臥於窮巷之中呢。
英勇的壯士自是無所畏懼這寒雪,而我這衰老的老頭也懶得去觀望外面的雪景。
雪打在窗戶上,簌簌作響;落在帽子上,輕柔纖細。
室內的獸炭雖燃着,但寒意依然未消,天色漸晚,我又給自己添上了駝裘。
喝着濃郁的鷓鴣茶,品着香甜的鸚鵡杯中的美酒。
這場雪打破了我對新一年的憂愁,而詩詞的創作規矩依舊嚴格。
此時我不禁遙想庾亮在南樓賞雪的夜晚,那萬里的天空中,只有一輪寒冷的月亮高懸。
納蘭青雲