昨日晴天花滿樹,今日風前已飛絮。 閒花可是天與紅,着意東風吹不去。 偶然乘此花樹空,遂擥春暉學飛翥。 人間此鳥久不出,擬欲高翔入鵷鷺。 凌傲風光不自羞,狼藉空庭復誰覷。 自應斂衽避芳塵,一笑非關迫遲暮。 可憐開謝百日中,浪遣花神費調護。 嶺梅何事挽不留,零落風枝怨寒沍。
西齋金鳯花開百餘日相繼不絕難其能久而惜羣芳之不留也
### 譯文
昨天天氣晴朗,花朵開滿了枝頭,就像一幅美麗的畫卷;可今天在風的吹拂下,花瓣已經紛紛揚揚地飄落,如同紛飛的柳絮。
這些閒花或許是上天賦予了它們豔麗的紅色,即便東風刻意地吹拂,也難以將它們輕易吹落。
偶然間趁着這些花樹花朵凋零,便想攬取這春日的光輝,學着鳥兒展翅高飛。
人間這種鳥兒已經很久沒有出現了,我打算高高飛翔,躋身於鵷鷺(象徵賢才的行列)之中。
這花兒卻傲慢地凌於風光之中,絲毫不覺得羞愧,如今花瓣狼藉地散落在空蕩蕩的庭院裏,又有誰會去看它一眼呢?
自己本就應該恭敬地避讓這芬芳的花塵,這一笑並非是因爲感慨時光遲暮。
可憐這些花在百日裏開了又謝,白白地讓花神耗費心力去調護。
嶺上的梅花爲什麼留不住呢,只能在寒風中零落在枝頭,哀怨着寒冷的天氣。
納蘭青雲