六朝固陵夷,佳士亦間出。 風流數後來,諸江有人物。 總持偉文采,文通頗超越。 清忠若休映,對賊能抵突。 定知蘇屬國,不爲延明屈。 斯人黃卷中,願見未可必。 誰知有來雲,遂入諸子室。 相從忽三年,不見無十日。 人生會相別,此別殊慘慄。 相望渺江湖,時危盜如櫛。 願言加餐飯,棲遲且蓬蓽。 時來亦騰騫,安用苦密勿。 尺素倘可通,公當念伊鬰。
送江子
譯文:
六朝的時候國家本來就逐漸走向衰落,但也時不時會有優秀的人才湧現出來。說到後來那些有風度、有才華的人,江氏家族中就有不少傑出人物。
江總持有着卓越的文采,江文通的才華也十分出衆,超越常人。像江休映這樣清正忠誠的人,面對賊人能夠勇敢地抵抗。就像當年的蘇武一樣,絕對不會向敵人屈服。這些優秀的人物都記載在發黃的書卷之中,我們想要見到他們是不可能的事情。
誰能想到有個叫江子的人,來到了我們這些人的身邊。我們相伴相隨,一晃就過了三年,幾乎沒有十天是分開不見面的。
人生總會有分別的時候,可這一次的分別特別讓人感到悽慘悲涼。我們分別之後,彼此相隔在渺遠的江湖之間,如今時局危急,盜賊多如梳齒。
我希望你能多喫些飯,好好照顧自己,即便暫時住在簡陋的房屋裏也安然處之。等到時機到來,你也能像鳥兒騰飛一樣,有所作爲,不必總是憂心忡忡。
如果日後還能互通書信,你可一定要記着我這滿心的愁悶啊。
納蘭青雲