中原困胡虏,此事昔固闻。 何尝大江南,犬羊动成群。 踊跃万骑入,苍黄两龙奔。 五年三避狄,十室九见焚。 相公既降虏,盗贼俱官军。 遂令江以南,填山满屯营。 老稚五六辈,相呼走荒村。 君昔东道主,窜身亦荆榛。 两家三十口,既死惊复存。 共求草中生,有似麞与麕。 平时巳蹭蹬,老恨有此身。 湛湛两玉壶,炯炯无一尘。 犹喜垂尽中,得此千载人。 珠玑皎在前,自然洗妖氛。 恨君济时策,百未有一伸。 半通犹绾戾,两肘空悬鹑。 无人作游扬,恐得按剑嗔。 浓云卷肤寸,未许膏斯民。 念昔仲夏夜,赤气腾天曛。 雨足下垂地,诛斩当奸臣。 敌将果夜遁,王师策殊勋。 班荆记是夕,同我二三君。 君歌独慷慨,泪下沾衣巾。 愿言补周衮,八表均尧仁。 昆虫及草木,同播一大钧。 良会有如此,吾生岂非辰。 吟君洗兵马,大雅何深醇。 安得清庙瑟,朱弦奏春温。
次韵罗叔共纪事见寄
译文:
中原大地被胡虏侵扰得困苦不堪,这样的事情从前固然就有所听闻。可何曾想到,在这大江南岸,如今也到处是如犬羊般的胡虏成群结队。
他们踊跃地驱着万匹战马闯入,慌乱之中,两位君主匆忙奔逃。这五年间百姓三次躲避敌寇,十户人家有九户房屋被焚烧。宰相投降了胡虏,盗贼却都成了官军模样。于是使得江南一带,满山遍野都布满了屯营。
有五六位老人和小孩,相互呼喊着逃向荒村。你曾经作为主人,也只能藏身于荆棘丛林之中。我们两家一共三十口人,历经生死惊吓,竟然还侥幸存活下来。大家一起在草丛中求生,就像獐子和麂子一样四处躲藏。
我这一生本就坎坷不顺,到老了还遭遇这样的磨难,真怨恨自己这副身躯。你我就像那清澈的玉壶,内心明亮没有一丝尘埃。还好在这垂暮之年,能结识你这样千载难逢的人才。
你如珠玑般美好的诗文闪耀在眼前,自然能洗去那妖邪的氛围。只恨你那济世的良策,一百条中连一条都没能得到施展。你官职低微,生活困苦,就像衣服破旧得两肘都像悬着鹌鹑。也没有人替你宣扬推荐,还恐怕会招来别人按剑发怒的嗔怪。
你虽有才能,却像那刚卷起的小块浓云,还不能为百姓带来滋润。回想起那个仲夏夜,天空中赤气弥漫,天色昏暗。雨下得很足,垂落到地面,似乎预示着要诛斩那些奸臣。
敌将果然在夜里逃走了,朝廷的军队立下了卓越的功勋。我们曾在野外铺上荆草相聚,记着那个夜晚,和两三位好友一同畅谈。你独自慷慨高歌,泪水浸湿了衣襟。
你希望能辅佐朝廷,让天下都沐浴着如尧帝般的仁爱。使昆虫和草木,都能在同一个大的秩序下生长。
能有这样美好的聚会,我的一生难道不是正逢其时吗?吟诵着你那如《洗兵马》般的诗篇,就像《大雅》之诗一样深沉醇厚。怎样才能有清庙中的瑟,用朱弦弹奏出春日般的温暖呢。
纳兰青云