人物久衰謝,斯文寄渺茫。 先生推老成,詞采今擅場。 交遊數輩行,猶及晁與張。 大坡渺雲漢,小坡與相羊。 豈茲絲綸手,不入鵷鷺行。 爾來南中守,雨露新漢章。 南中俱樂土,佩帶安農桑。 銅花秀鎧甲,芝菌生桁楊。 霜林荔子熟,釀甕千家香。 使君嘯鈴閣,賓客醉高堂。 古來多循吏,治行何曾彰。 願公飲無何,坐使斯民康。
送許體之守貴州
譯文:
如今人才已經很久都處於凋零衰落的狀態了,文化傳承也變得虛無縹緲、難以捉摸。
許先生您被大家推崇爲德高望重、成熟穩重之人,您的詩詞文采在當下可是獨領風騷。
您交往的那些人裏,還能追溯到和晁補之、張耒等人爲同一輩。大文豪蘇軾如同那高遠的雲漢星辰,小蘇學士蘇轍也和他一樣瀟灑自在。
像您這樣能起草皇帝詔書的大手筆,卻沒能進入朝廷的高官行列。
近來您要去擔任南方貴州地區的太守,就像皇帝降下的雨露帶着新頒佈的詔令。
貴州地區都是安樂的地方,百姓們安心地從事農桑生產,佩戴着日常所需的物品。
那裏的鎧甲上有着精美的銅質花紋,連刑具上都像是生長出了靈芝等菌類,意味着當地治安良好,很少有犯人。
到了秋天,霜林裏荔枝成熟了,千家萬戶的釀酒甕都飄出陣陣香氣。
您這位太守在鈴閣中悠然長嘯,賓客們在高堂之上開懷暢飲、酩酊大醉。
自古以來有很多奉公守法、愛護百姓的好官,但他們的政績又有多少能真正彰顯於世呢。
希望您能安心飲酒,無爲而治,讓這裏的百姓都能安康幸福。
納蘭青雲