送呂右丞罷鎮宛陵

漢室承平久,侯邦拱衛尊。 勳華垂日月,展錯動乾坤。 開闢規模大,紛更製作繁。 民勞箕斂日,虜痛鑿空痕。 鳴鏑侵榆塞,穹廬指鳯閽。 羽書飛始急,魚鼎沸初渾。 內禪皇圖遠,春宮曉日暾。 羣妖悉葅醢,黃髪半騰鶱。 公入登丞轄,忠稱自諌垣。 論思知蹇蹇,屬意本元元。 蠖濩資扶掖,奇庬力引援。 犬羊盟易失,虎兕敵仍存。 轉戰知何已,風塵忽再昏。 倉皇趨帳殿,奔北棄弓鞬。 傾日心應折,瞻天眼欲眢。 徽音求太姒,基命本姜嫄。 大物歸明闢,蒼生荷國恩。 推符迎代邸,結綬擁堯軒。 灞上真人出,塗山萬國奔。 迴天功不世,徙突事堪論。 已復安西土,猶煩護北門。 要須調鼎手,爲洗泣隅冤。 萬杵堅城壘,千兵列戍屯。 賊鋒憂寇鈔,原燎畏燒燔。 坐嘯初何事,渠兇不足吞。 持平本寛大,餘事到平反。 論說波瀾闊,提攜禮數蕃。 時懸徐孺榻,亦置穆生樽。 有客安圭篳,忘機在鳥猿。 疾馳看騕褭,妙琢愧璵璠。 始下橫經帳,還攀欲去轅。 月樓空窈窕,風旆舞繽繙。 竹帛勳猷著,絲綸詔冊溫。 磻溪未容老,琳館且辭煩。 閟計今猶在,忠懷不易諼。 白麻終拜相,左衽待稱藩。 巨蠧消奸宄,良農植本根。 抗章陳上策,補袞要嘉言。 鎮薄敦流俗,疏壅究治源。 微生有榮耀,洗眼在山樊。

這是一首相當長且較爲複雜的古體詩,以下是大致的現代漢語翻譯: 漢朝(這裏借指宋朝)長久處於太平之世,諸侯封國拱衛朝廷,地位尊崇。那些功臣的勳業光輝如同日月般閃耀,他們的謀略舉措能撼動乾坤。國家開創時規模宏大,制度更改頻繁,各種製作繁多。百姓在苛捐雜稅的搜刮下十分勞苦,就像遭受過度的盤剝留下傷痛痕跡;敵人也痛恨我們開拓疆土的舉動。 敵寇的響箭侵犯到了邊關的榆塞,北方的營帳甚至直逼京城宮闕。告急的文書如雪花般飛速傳來,局勢就像鼎中沸騰的熱水開始變得混亂。皇帝進行內禪,皇統得以長遠延續,太子即位如清晨的朝陽般嶄露頭角。那些奸臣賊子都被誅殺,老臣們得以升遷騰達。 您入朝擔任丞相之職,在諫官任上就以忠誠著稱。您在朝堂上議論國事時正直敢言,心中始終牽掛着百姓。您大力扶持人才,盡力援引賢能。與敵人的盟約容易失效,兇狠的敵人依然存在。戰爭持續不斷,不知何時纔是盡頭,局勢又一次陷入昏暗。 在倉皇之中,有人奔向營帳宮殿,有人戰敗丟棄了弓和箭囊。您對朝廷的忠誠之心或許已傷痛欲絕,望着朝廷的方向眼睛幾乎都要哭瞎。就像尋找賢德的太姒來輔助君主,國家的基業本就源於姜嫄般的賢明之人。如今國家政權歸於賢明的君主,百姓承蒙國家的恩澤。大家恭迎新君即位,簇擁着天子的車駕。就像灞上出現了真命天子,天下萬國紛紛來歸附。 您有迴天的蓋世之功,提前預防的事情也值得好好談論。您已經收復了西邊的土地,還得費心守護北方的門戶。需要您這樣有治國才能的人,來洗刷那些含冤之人的痛苦。堅固的城牆在千萬杵的夯築下巍然聳立,衆多士兵排列在戍守的營地。擔心賊寇的鋒芒前來侵擾掠奪,害怕戰火像燎原之勢蔓延。 您坐鎮一方起初看似清閒,實際上那些兇徒根本不是您的對手。您秉持公平寬大的原則,還能處理好案件的平反之事。您的言論如波瀾壯闊,對待他人禮數周到。您會像徐孺子那樣備好坐榻招待賢士,也會像穆生那樣設樽款待賓客。 有客人安心住在簡陋的房屋裏,像鳥猿一樣忘卻機心。我騎着駿馬疾馳,慚愧自己的詩文沒有像美玉般精妙。我剛從講經的營帳出來,又來攀附您即將離去的車轅。月光下的樓閣空自窈窕,風中的旗幟飛舞飄揚。 您的功勳在史冊上顯著記載,皇帝的詔書溫和親切。您就像姜子牙一樣,不應在此時老去,暫且告別道觀的清閒。您的謀略如今依然可用,忠誠的心懷難以忘卻。您最終會再次拜相,讓北方的異族前來稱藩。消除那些危害國家的奸邪之人,讓良農穩固國家的根本。您可以上書陳述上策,用美好的言論來輔佐君主。矯正輕薄的風氣,使社會風俗敦厚,疏通阻塞的問題,探究治國的根源。我這樣的平凡人也感到無比榮耀,在山林中拭目以待您再創佳績。 需要說明的是,這首詩中涉及諸多歷史典故和複雜的政治情境,翻譯可能難以完全精準傳達原詩的深意和韻味。
關於作者

周紫芝(1082-1155),南宋文學家。字少隱,號竹坡居士,宣城(今安徽宣州市)人。紹興進士。高宗紹興十五年,爲禮、兵部架閣文字。高宗紹興十七年(1147)爲右迪功郎敕令所刪定官。歷任樞密院編修官、右司員外郎。紹興二十一年(1151)出知興國軍(治今湖北陽新),後退隱廬山。交遊的人物主要有李之儀、呂好問呂本中父子、葛立方以及秦檜等,曾向秦檜父子獻諛詩。約卒於紹興末年。著有《太倉稊米集》、《竹坡詩話》、《竹坡詞》。有子周疇。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序