世無陳太丘,民隱念誰訴。 兒飢不肯乳,咿嚶復誰慕。 殖祿膏妻孥,居官付羈旅。 何心書下考,絕意躡高步。 張侯名家郎,作吏得奇趣。 提攜念疲勞,憂勤急朝暮。 散作千家春,一洗五里霧。 簪纓被餘輝,草木飽朝露。 官閒理朱絲,雲靜落飛屨。 當期卓子康,揚鑣各分路。 飛書恐到來,築屋寧久住。 詩成梯幾間,酬酢語交互。 酒杯方流行,喜甚捷官渡。 歌詩載懽謠,鞭箠息嗔怒。 翰墨良從容,流冗自奔赴。 聲今詫父老,名亦借童孺。 觴豆落明珠,萬壑疾東注。 賓從俱鄒枚,含毫各驚顧。 戰須老將鏖,兵思勍敵遇。 主人方燕喜,飲至非草具。 人生俟河清,俯仰有新故。 寄言三不欺,令尹勿輕忤。 民今知己疲,着艾豈勝炷。 鋒傳固應須,軺車少當駐。 魯山久寂寞,冠虎寧有數。 苦恨郭林宗,未遇黃叔度。 名嘗仰韓老,雅意良默喻。 何當奉周旋,看君琢幽句。 愧無脫手彈,可逐馬中兔。 只今釣斜川,臨流與誰賦。
文殊老人寄和張宰共賦堂詩要餘同作
如今世上沒有像陳太丘那樣的賢德之人了,百姓內心的隱痛又能向誰傾訴呢?孩子餓了卻不肯喫奶,咿咿呀呀啼哭着,又能去依戀誰呢?有些官員只想着增加俸祿來讓妻兒享受,把當官任職當作客居在外的臨時之事。他們哪有心思去關心自己政績考覈不佳,早已斷絕了追求高尚爲官之道的想法。
張侯是名門之後,當官卻能從中獲得獨特的意趣。他掛念百姓的疲憊辛勞,早晚都憂心勤勉地爲百姓做事。他的善政如同春風,吹散了籠罩在千家的陰霾,讓五里內的迷霧都被一掃而空。他的恩澤讓達官貴人也能沾到餘輝,草木都能飽享朝露的滋潤。
在官事閒暇時,他會撥弄琴絃,在雲淡風輕間瀟灑自在。他應當能成爲像卓子康那樣的好官,與其他官員分道揚鑣,獨樹一幟。我擔心他很快就會有升遷的消息傳來,他大概也不會長久留在此處任職了。
我們在梯子几案之間吟詩唱和,話語你來我往十分歡快。酒杯在衆人之間傳遞,那喜悅的心情就像在官渡之戰中取得大捷一樣。百姓們用歌謠來歌頌他的善政,官府也不再有憤怒的鞭打之聲。他文墨之事處理得從容不迫,流離失所的百姓也都紛紛歸來。
如今他的聲名讓父老們驚歎,連孩童都知曉他的名字。他宴客時如同灑落明珠般光彩照人,才情如萬壑之水向東奔流般不可阻擋。他的賓客隨從都像鄒陽、枚乘那樣才華橫溢,大家提筆作詩時都驚歎於彼此的才華。
這詩壇的較量就像打仗,需要老將出馬鏖戰,也渴望遇到強勁的對手。主人此時正沉浸在宴飲的歡樂中,這宴飲可不像普通的草具粗餐。人生就像等待黃河變清一樣漫長,轉眼間就有新舊人事的更替。
我想告訴那些秉持“三不欺”原則的官員,可不要輕易違背爲官之道。如今百姓已經很疲憊了,年老之人又怎能承受更多的苦難呢?傳遞消息固然需要,但輕車也應該稍作停留,多關心一下百姓。
魯山長久以來都寂寞無聞,像冠虎那樣的惡事又哪能有定數呢。我只遺憾像郭林宗這樣的賢才,沒能遇到黃叔度那樣的知音。我一直仰慕韓老的聲名,他的高雅意趣我心裏也默默理解。
什麼時候我能陪在你身邊,看你雕琢出那些清幽的詩句呢。可惜我沒有像脫手彈那樣的才華,不能像射中馬前之兔那樣輕易地寫出好詩。如今我只能在斜川邊垂釣,面對流水又能和誰一起賦詩呢。
納蘭青雲