兵氣纏三輔,胡塵暗百蠻。 楚狂歌鳳去,蜀相臥龍跧。 露蘚霾松磴,春羅掛屋山。 呼童開翠竹,築室待蒼彎。 碧瀉褰羅帶,青遙聳髻鬟。 森羅隨地闢,披寫露天慳。 川泳知魚樂,林棲看鳥還。 醉吟呼酒伴,逸想寄人寰。 北海摶風背,南山浴露班。 弓旌到林下,鞍馬出門閒。
胥澤民竹亭
譯文:
如今戰亂的氣息籠罩着三輔地區,胡人的兵馬揚起的塵土讓遠方的蠻夷之地也變得昏暗無光。
就像楚國的狂人接輿唱着諷刺的歌遠離塵世,蜀漢丞相諸葛亮曾經也隱居臥伏起來。
竹亭外,帶着露水的苔蘚遮蔽了長滿松樹的石磴,春天的藤蔓像羅帶一樣懸掛在屋舍後的山上。
我呼喚書童去打開那片翠竹,打算在這裏建造房屋,靜候那高遠的蒼穹。
清澈的水流如同撩起的碧綠羅帶般傾瀉而下,遠處的青山就像高聳的髮髻。
世間萬物在這裏隨意鋪展,我盡情地抒發着內心的情感,衝破了上天的吝嗇。
在河水中游動的魚兒,讓我感知到它們的快樂;棲息在樹林裏,看着鳥兒歸巢。
我沉醉吟詩,呼喚着酒友一同暢飲,把那超脫的遐想寄託在這人世間。
我彷彿像北海的鯤鵬,憑藉風力展翅高飛;又好似南山沐浴着露水的祥瑞之獸。
即便朝廷用弓旌來徵召賢才,我也只是悠閒地跨上鞍馬出門,卻並不在意那些名利。
納蘭青雲