巴江新捣万谷皮,禇生粉面肤凝脂。 故人千里持寄我,落笔宛宛天投霓。 绨囊丹果十袭包,爆栗飞烬石火敲。 红盐著树落青子,香雾噀手披黄苞。 苍鹅无罪见葅醢,苦酒濯之光五采。 虾跧久已成枯腊,咫尺波涛渺江海。 客舍争席纷满前,馈羮不复五浆先。 殷勤重饷有吾子,两夫担荷赪其肩。
志新遣介致书餽以巴源纸黄甘珠榄大栗鹅鲊枯虾为饷戏作长句为谢
译文:
巴江边上,新捣出用无数谷皮制成的纸张,那纸张洁白得如同褚先生(指褚遂良书法风格所体现的那种纯净)笔下的粉面,又似凝脂一般细腻。远方的老友在千里之外派人把它寄给了我,我用这纸落笔书写,那字迹仿佛天上投下的绚丽霓虹般美妙。
用丝绸袋子层层包裹着红色的果实,栗子在火中爆开,火星飞溅如同石火敲击。树上的果子裹着红盐,青涩的果子落了下来,我伸手剥开那黄色的果苞,果香如雾般喷溅到手上。
那无辜的苍鹅被做成了腌制品,用醋清洗过后,还泛着五彩的光泽。小虾蜷缩着身子,时间久了已经变成了干腊,可看着它,却仿佛能想到那咫尺之外曾有过波涛浩渺的江海。
在客舍里,众人随意地坐在一起,热闹非凡,馈赠食物的场景不再像从前那样有先后次序。多亏了我这位老友的深情厚谊,派人挑着重担,累得肩膀都红了给我送来这些东西。
纳兰青云