萬瓦冠松壁,千嶂鎖雲莊。 故人置酒地,清夜燈燭張。 破壁掛月闕,遺笙嘯風廊。 妖歌傾四座,醉臥錦瑟傍。 寂寂花絮亂,匆匆鶯燕忙。 雍門已陳跡,餘音空繞樑。 我來久徘徊,驚呼首一昂。 老僧獨依然,對坐柏子香。
長樂寺二首 其二
譯文:
在那高高的松壁之上,寺廟的萬千屋瓦好似一頂帽子般覆蓋着。層層疊疊的山巒環繞着,就像把那雲霧繚繞的寺廟莊園緊緊鎖住。
這裏曾是故友擺下酒席宴客的地方,在那清幽的夜晚,燈火燭火全都點亮,熱鬧非凡。
那破舊的牆壁上,彷彿鑲嵌着殘缺的月亮;遺落的笙簫在那風聲迴盪的長廊中,發出呼嘯般的聲響。
妖冶動人的歌聲讓四座賓客都爲之傾倒,大家都沉醉其中,最後我也醉倒在錦瑟的旁邊。
如今,四周一片寂靜,只有雜亂的花絮紛紛飄落;黃鶯和燕子也都在匆忙地飛舞忙碌着。
當年雍門彈琴悲歌的場景早已成爲過去的陳跡,只留下那彷彿還在梁間縈繞的餘音。
我來到這裏後,久久地徘徊,忍不住驚呼一聲,昂首遠望。
只有那老僧依舊如舊,安靜地坐在那裏,伴着柏子燃燒的香氣。
納蘭青雲