再和 其一
烏啼鵲噪晚庭空,並舍相呼入酒中。
逐影故慚夸父日,披襟聊快楚王風。
牛衣泣臥悲遊子,鳩杖歡迎愧老翁。
笑我獨醒成底事,一邱之貉古今同。
譯文:
傍晚時分,庭院裏空蕩蕩的,只有烏鴉和喜鵲在那裏聒噪不停。鄰居們相互招呼着,一同把酒言歡。
我追逐功名利祿的影子,就像夸父逐日一樣,實在是自慚形穢。現在我敞開衣襟,姑且享受一下如楚王所感受到的那種快意涼風。
我曾像王章一樣,蓋着牛衣哭泣着臥病,爲自己漂泊在外的遊子身份而悲嘆。如今,卻受到手持鳩杖的老人們的歡迎,我真有些慚愧。
可笑我一直保持清醒,又能做成什麼事呢?古往今來,賢愚不分、大家本質都差不多的情況其實是一樣的啊。