客舍風雨交,庭蕪蔓春草。 蓐食悲王孫,戛釜厭邱嫂。 吾人才傑立,一障狂瀾倒。 湯湯捍滔天,澟澟塊絕島。 奇音閒大樸,妙語發天藻。 壁間見蠍喜,屋上瞻烏好。 跫然聽足音,自足慰衰老。 出門泥活活,所向礙行潦。 懷人心不展,厭亂跡如掃。 仲子過我廬,肩輿白雲道。
招鄒次魏
譯文:
在這客舍之中,風雨交加,庭院裏的雜草肆意蔓延,春日的青草雜亂生長。
我像那忍飢趕路的王孫公子般內心悲慼,又好似被嫂嫂嫌棄的落魄人,遭受冷遇。
我的朋友您才德出衆、卓然挺立,就像一道堅實的屏障,能讓那洶湧的狂瀾爲之傾倒。
您如在滔滔洪水中抵禦着滔天巨浪,又像一座凜然的孤島,堅毅而獨立。
您的文章音韻奇巧,蘊含着自然質樸的韻味;精妙的話語就像天然的文采般美妙。
見到您,就如同在牆壁間看到蠍子而心生歡喜,又似在屋上望見烏鴉也覺得是好兆頭。
聽到您那腳步聲,哪怕只是遠遠傳來,也足以慰藉我這衰老的心靈。
可如今出門,泥濘不堪,到處都是積水,每走一步都被路上的積水阻礙。
我心懷友人,卻無法舒展心意,厭煩這紛擾的亂世,只覺自己的行跡好似被掃過一般難以尋覓。
還好啊,您鄒次魏能來探訪我的居所,坐着轎子從那白雲繚繞的山道而來。
納蘭青雲