次韻折樞密題向萍鄉莞爾堂

器遠無近用,絃歌只暫娛。 從來趙魏老,或爲滕大夫。 昔時武城宰,其人骨已徂。 牛刀發新硎,夫子輒驚籲。 向侯本學道,與世疑闊疏。 擁紬聽衙鼓,庭下一事無。 不爲赫赫名,詭衆以自殊。 催科雖雲拙,於今乃賢歟。 夫子儻無言,黑白共一區。 家有治縣譜,不飲常晏如。 棠陰決民訟,松間讀我書。 飛蝗避境土,野鶴馴階除。 堂上盛賓客,不減陳趙予。 新詩播京邑,異世乃同途。 振轡若登仙,身輕衣六銖。 雲間候飛馭,君駕何時迂。

這是一首唱和詩,爲和折樞密題向萍鄉莞爾堂之作,下面是較爲流暢的現代文翻譯: 有大才之人不會只做眼前小事而被短時間任用,就像彈琴唱歌也只是暫時的娛樂。從古至今,像趙國、魏國的老臣賢士,也可能會去擔任滕國這樣小國的大夫。 過去武城的長官子游,他的屍骨早已化爲塵土。可當他用宰牛的刀(大才)治理小地方,剛一展身手,夫子(孔子)就驚歎不已。 向侯您本是潛心學道之人,與這世俗看起來有些格格不入。您擁着棉被聽着衙門的鼓聲,公堂之下太平無事。您不追求顯赫的名聲,不搞那些譁衆取寵、標新立異的事。雖然催繳賦稅等俗務您做得不太在行,但在如今這世道,這反而成了您賢能的表現啊。 如果沒有您這樣的人說話、做事,這世間黑白都要混淆不分了。您家有治理縣邑的好方法,不酗酒,常常能泰然自若。您在甘棠樹下爲百姓決斷訴訟,閒暇時在松間悠然讀書。您治理有方,連蝗蟲都避開您的轄境,野鶴也溫順地停在臺階前。 您的廳堂上常常賓客滿座,和當年陳寔、趙諮府上一樣熱鬧。您的新詩在京城廣泛流傳,雖然時代不同,但您的行事作風和古代賢士殊途同歸。 您要是策馬前行就如同登仙一般,身輕得好似只穿着六銖的衣服。我在雲間等候您的飛車,不知您的車駕何時能繞道來我這裏啊。
關於作者

王庭珪(一○八○~一一七二),字民瞻,自號盧溪真逸(《誠齋集》卷八○《盧溪先生文集序》),吉州安福(今屬江西)人。徽宗政和八年(一一一八)進士,調衡州茶陵縣丞。宣和末年退居鄉里。高宗紹興十二年(一一四二),胡銓上疏斥秦檜,貶嶺南,庭珪獨以詩送,後以此於十九除名編管辰州。二十五年,秦檜死,許自便。孝宗隆興元年(一一六三),召對,改左承奉郎,除國子監主簿。以年老力辭,主管台州崇道觀。乾道六年(一一七○),再召見。七年,至闕,除直敷文閣,領祠如故。八年,卒,年九十三。傳世有《盧溪集》,此外著述頗多,均已佚。事見《省齋文稿》卷二九《王公行狀》、本集卷首《王公墓誌銘》。《宋史翼》卷七○有傳。 王庭珪詩,以明嘉靖五年梁英刊《盧溪先生文集》五十卷(其中卷一至卷二五爲詩,藏北京圖書館)爲底本。校以清李兆洛藏抄本《瀘溪文集》二十卷(簡稱李本、卷一至卷一○爲詩,藏上海圖書館)、清同治七年王廉端刊《瀘溪集》十六卷(簡稱王本,卷一至卷八卷詩,藏上海圖書館)、影印文淵閣《四庫全書》本(簡稱四庫本)。間採近人傅增湘校語(簡稱傅校)。集中雜著與新輯得之集外詩,依次編爲第二十六卷。

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序