禮經久顛龐,不絕僅如帶。 諸儒共補葺,紛然莫酬對。 先生隱桐廬,議論有根蒂。 劍胸剔廢滯,電眼燭幽晦。 虀鹽二十年,時節忽已屆。 聲名塞天宇,筆舌翻清瀬。 子美蓬萊宮,輝赫輙自怪。 文彩動人主,英風特飄灑。 清芬掩幽蘭,四海共紉佩。 平生慕忠義,爛漫意常在。 坐閱諸公間,誰與論梗概。 著書逢休運,一洗窮愁債。 駸駸度驊騮,過都如歷塊。 嗟予強追躡,常負跛鼈態。 雖登龍虎科,異調愧當代。 才高自激烈,無爲逐時輩。
次韻方性夫同年見寄
譯文:
《禮經》經歷了長久的滄桑變化,傳承的脈絡已經極其微弱,就像一根幾乎要斷絕的帶子。
衆多的儒生一起去修補整理它,然而各種觀點紛雜混亂,難以有令人滿意的解答。
先生隱居在桐廬這個地方,所發表的議論卻有着深厚的根基。
您的胸懷如同鋒利的寶劍,能剔除那些陳舊迂滯的觀念;目光如閃電一般,能洞察幽微隱晦的事理。
您過着清苦的讀書生活長達二十年,如今出頭的時節忽然就到了。
您的聲名傳遍了整個天地,筆下文字和言辭談吐就像清澈的急流般奔騰。
就像當年杜甫描寫蓬萊宮的詩作,輝煌顯赫得讓自己都感到驚奇。
您的文才風采打動了君主,那英氣豪邁的風度特別瀟灑。
您的品德清芬可以掩蓋幽蘭的香氣,四海之內的人都願意把您當作美好的典範來追隨。
您平生一直仰慕忠義之道,這份赤誠之心始終都在。
您置身於衆多官員之中,又有誰能和您一起談論大事的要領呢?
您在太平盛世著書立說,一下子就擺脫了長久以來的窮困憂愁。
您就像駿馬奔騰,快速越過都市就像越過小土塊一樣輕鬆。
可嘆我勉強想要追趕您的腳步,卻常常帶着像跛鱉一樣的笨拙姿態。
雖然我也和您一樣考中了科舉,但我和您格調不同,面對當代賢才實在感到慚愧。
您才華高超,自當意氣風發,不要去追隨那些隨波逐流的人。
關於作者
宋代 • 王庭珪
王庭珪(一○八○~一一七二),字民瞻,自號盧溪真逸(《誠齋集》卷八○《盧溪先生文集序》),吉州安福(今屬江西)人。徽宗政和八年(一一一八)進士,調衡州茶陵縣丞。宣和末年退居鄉里。高宗紹興十二年(一一四二),胡銓上疏斥秦檜,貶嶺南,庭珪獨以詩送,後以此於十九除名編管辰州。二十五年,秦檜死,許自便。孝宗隆興元年(一一六三),召對,改左承奉郎,除國子監主簿。以年老力辭,主管台州崇道觀。乾道六年(一一七○),再召見。七年,至闕,除直敷文閣,領祠如故。八年,卒,年九十三。傳世有《盧溪集》,此外著述頗多,均已佚。事見《省齋文稿》卷二九《王公行狀》、本集卷首《王公墓誌銘》。《宋史翼》卷七○有傳。 王庭珪詩,以明嘉靖五年梁英刊《盧溪先生文集》五十卷(其中卷一至卷二五爲詩,藏北京圖書館)爲底本。校以清李兆洛藏抄本《瀘溪文集》二十卷(簡稱李本、卷一至卷一○爲詩,藏上海圖書館)、清同治七年王廉端刊《瀘溪集》十六卷(簡稱王本,卷一至卷八卷詩,藏上海圖書館)、影印文淵閣《四庫全書》本(簡稱四庫本)。間採近人傅增湘校語(簡稱傅校)。集中雜著與新輯得之集外詩,依次編爲第二十六卷。
淘宝精选
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲