堂堂律師,了無上乘。 律彼後生,約束如繩。 我煞叩師,師笑而嘻。 曰我無心,法何所依。 以無心故,說持說犯。 以無法故,橫豎鉤貫。 我知是師,說本無說。 身心瞭然,片雲孤月。 姜山嵯峨,宛在世外。 訪師遺蹤,惟鐵磬在。 片雲出山,孤月麗天。 鐵磬不鳴,聲滿大千。
姜山靜疑院鐵磬老師通公真贊
譯文:
這首詩並非嚴格意義上的古詩詞,更像是對通公和尚的一篇贊文,以下是將其翻譯成較爲通俗的現代漢語:
那氣度不凡的律師(這裏指精通戒律的高僧)啊,已然領悟到無上的佛法境界。
他用戒律來教導那些後輩學子,約束他們的言行就如同用繩索般嚴謹。
我急切地向大師叩問佛法,大師只是笑着回應我。
他說自己內心沒有雜念執着,佛法又有什麼可依託的呢?
正因爲內心沒有雜念,所以無論是說持守戒律,還是說觸犯戒律,都沒有實質意義。
正因爲不執着於法相,所以一切佛法道理都能融會貫通。
我深知這位大師,他所說的佛法其實本質上是沒有什麼特定言說的。
他的身心已然明澈,就如同那一片孤雲、一輪孤月般自在超脫。
姜山山勢高峻,彷彿置身於塵世之外。
我前來尋訪大師遺留的蹤跡,只看到那鐵磬還在。
那片孤雲飄出山巔,那輪孤月高掛天際。
鐵磬雖然沒有發出聲響,但它所蘊含的佛法之音卻傳遍了整個世界。
納蘭青雲