仲秋氣已爽,林壑雨新過。 忽驚浮靄空,乍覺天宇大。 夜涼風露清,佳月才半破。 清輝漸可愛,入戶驚照坐。 團圞遶中庭,有似蟻循磨。 西山聳岡巒,輪側愁易墮。 魏子不解飲,詩語頗頓挫。 呼兒聊與醆,我唱渠輙和。 停杯看月落,客去未能臥。 海月夜夜好,新詩幸頻課。
八月七日夜對月
譯文:
農曆八月初七的夜晚,我在欣賞着月亮。
仲秋時節,天氣已經變得清爽宜人,樹林和山谷剛剛經歷了一場雨的洗禮。
忽然間,我驚訝地發現空中那些飄浮的雲霧都消散了,頓時感覺整個天空變得格外遼闊。
夜裏涼風習習,露水清涼,美好的月亮纔剛剛露出一半。
那清幽的月光漸漸惹人喜愛,它照進屋子,讓我這個坐着的人都喫了一驚。
月光灑在庭院中,形成一個圓形的光亮區域,就好像螞蟻繞着磨盤轉圈一樣。
西邊的山巒高高聳立,月亮掛在山邊,好像稍微一傾斜就容易墜落下去。
魏子不懂得飲酒作樂,但他所作的詩句卻很有抑揚頓挫之美。
我招呼兒子過來,隨便和他喝上幾杯,我唱起歌來,他就跟着應和。
我們停下酒杯,看着月亮慢慢落下,客人都離去了,我卻還是難以入眠。
海邊的月色夜夜都這麼美好,希望以後能多多創作新的詩篇來記錄這美景。
關於作者
淘宝精选
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲