異鄉感節物,聊赴使君請。 層臺縹緲間,野曠天宇靜。 木落水涵空,氛霧俱遠屏。 籬邊菊斕斑,遠摘帶沙濘。 誰雲鼓吹雄,謾欲等鼃黽。 短髪不勝簪,烏帽倩誰整。 衰頹強追歡,起舞羞顧影。 君憂白晝短,我愛清夜永。 三釂意彌勤,殽酒罄杯皿。 棄置身外事,聊復樂俄頃。 世方洶波瀾,我心猶古井。 歸來豪興盡,宴坐朝內景。 明朝汲新泉,舊篋餘賜茗。
九日登瓊臺再次前韻
在這他鄉之地,感受到時節景物的變換,我姑且應了地方長官的邀請前來赴約。
那層層高臺矗立在縹緲的雲霧之間,四野空曠,天空顯得格外寧靜。
樹葉飄落,江水彷彿與天空相融,霧氣都遠遠地消散了。
籬笆邊的菊花色彩斑斕,我到遠處去採摘,連帶着沾滿了泥沙。
誰說那鼓吹的聲音雄壯,不過是像青蛙的叫聲一樣罷了。
我頭髮稀疏,都快插不住簪子了,這烏紗帽又有誰來幫我整理呢。
我已衰老頹唐,卻還勉強追逐歡樂,起身跳舞時都不好意思看自己的影子。
您擔憂白晝太過短暫,而我卻喜愛這清靜的夜晚漫長。
我三次乾杯,情誼愈發深厚,菜餚和美酒把杯盤都裝滿又清空。
暫且拋開身外的紛紛擾擾之事,就暫且享受這片刻的快樂吧。
世間正像洶湧的波瀾一般動盪不安,而我的心卻像古井一樣平靜。
歸來之後,豪興已然消散,我靜靜地坐着,內觀自己的心境。
明天我要汲取新的泉水,舊箱子裏還剩下皇上賞賜的好茶呢。
關於作者
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲