初秋 其二
新涼發巾裾,欣此清夜永。
寒蟲如泣恨,啾唧不可省。
急節度霜砧,疏陰閟桐井。
林搖澹月碎,葉颭幽露炯。
坐久睇空簷,流螢點秋影。
譯文:
初秋的新涼輕輕拂動着我的衣襟,我滿心歡喜地享受着這漫長又清爽的夜晚。
寒秋的蟲子好似在悲泣着心中的怨恨,那啾啾唧唧的聲音細碎繁雜,讓人難以聽清。
急促的節奏就像是秋霜時節搗衣的砧聲,稀疏的樹影遮蔽了種着桐樹的水井。
樹林在微風中搖晃,那淡淡的月光被揉碎在地上;樹葉輕輕顫動,葉上的露珠閃爍着幽光。
我久坐於此,凝視着空蕩蕩的屋檐,只見那流螢閃爍,好似在秋夜的光影中點綴出靈動的痕跡。