自寛吟戲効白樂天體

武陵讁九年,下惠仕三已。 或窘如拘囚,或了無慍喜。 吾生憂患餘,年忽及耆指。 偏痱未全安,抱病更五禩。 進爲心已灰,棄置甘如薺。 坐狂合投閒,佚老宜知止。 向令身安健,不過如是耳。 每思古窮人,我幸亦多矣。 照鄰嬰惡疾,羈臥空山裏。 纒綿竟不堪,抱恨赴潁水。 文昌兩目盲,無復見天地。 簡編既長辭,遊覽永無冀。 吾今雖抱病,蹇曳非頓委。 時時扶杖行,積步可數里。 校之臥牀蓆,欲坐不能起。 雖扶不能行,懸絕安可比。 時從親故談,亦不廢書史。 右臂故依然,運筆亦持已。 籃輿時出遊,初不廢牢體。 況無他證候,色脈若無異。 詳觀動息間,儻有安全理。 侍祠了無庸,竊祿愧索米。 借居浮屠宮,非村亦非市。 廷堂甚爽塏,高屋敞窗幾。 郊林接溪水,眼界頗清美。 嘗聞天地間,禍福更伏倚。 藉令衰蹇身,終老只如此。 何須苦嗟諮,未必非受祉。 形如支離疏,飽食逸終世。 目盲如宋人,全生免傜使。 平生嘆遠遊,今我在桑梓。 田園接家山,區處及耘耔。 平生困鞅掌,今我恬無事。 寢興縱所如,出處不違已。 病來益尊生,對境空相似。 永無貪慾過,稍習衛生旨。 不爲六賊牽,豈受三彭毀。 人言病壓身,往往延壽紀。 太鈞默乘除,萬一理如是。 安全固自佳,蹇廢亦可爾。 死生猶寤寐,況此一支體。 細思安否間,相去亦無幾。 如何不釋然,萬事付疑始。

譯文:

### 開頭以古人自比說人生境遇 漢朝的武陵太守被貶長達九年,柳下惠多次被罷官。有的人處境窘迫如同被拘押的囚犯,有的人卻完全沒有惱怒或欣喜的表現。我這一生歷經諸多憂患,如今已到了六十歲。身體偏癱還未完全康復,抱病已經五年了。想要進取,可心已如死灰,被棄置一旁也甘之如飴。因爲輕狂,本就該閒居,安度晚年就該懂得適可而止。 ### 寬慰自己即便健康也不過如此 就算我身體一直健康,也不過就是平平常常的生活罷了。每每想到古代那些命運坎坷的人,我還算幸運的呢。盧照鄰身患惡疾,只能困臥在空山裏,病情纏綿最終不堪忍受,抱恨投潁水而死。張文昌兩眼失明,再也看不見天地,與書籍永遠告別,也再沒有遊覽的希望。 ### 對比自身狀況認爲還算不錯 我如今雖然抱病在身,行動遲緩但還不至於完全臥牀不起。時不時還能拄着柺杖出門走走,慢慢積累也能走上幾里路。和那些只能臥牀,想坐起來都沒辦法,即便有人攙扶也不能行走的人相比,這差距簡直沒法比。我還能時常和親朋好友聊聊天,也沒有荒廢讀書學習。右臂依舊靈活,還能提筆寫字。有時還能坐着轎子出門遊玩,身體也還能支撐。況且也沒有其他的病症,氣色和脈象看起來也沒什麼異樣。仔細觀察我的日常動靜,說不定還有恢復安康的可能呢。 ### 說當下生活環境不錯 我在朝廷祭祀中沒什麼用處,白拿俸祿,很慚愧。我借住在佛寺裏,這裏既不算是鄉村也不算是城市。廳堂十分乾爽高敞,高大的房屋窗戶和几案都很敞亮。郊外的樹林連着溪水,視野很是清幽美麗。 ### 闡述禍福相依的道理自我安慰 我曾聽說天地之間,禍福是相互依存、相互轉化的。就算我這衰弱多病的身體,一直到終老都這樣,又何必苦苦嘆息呢,說不定這也是一種福氣。就像支離疏那樣,雖然形體怪異但能飽食終日、安逸地過完一生。也像那個失明的宋人,能夠保全自身、免去徭役驅使。 ### 說如今在故鄉的閒適生活 我平生一直感嘆不能遠遊,如今卻回到了家鄉。田園與家鄉的山巒相連,我還能料理農事、耕種田地。我平生一直被繁瑣的事務困擾,如今卻能安閒自在、毫無牽掛。睡覺起牀都隨心所欲,行事也不違背自己的心意。 ### 講生病後的感悟與自我調節 生病之後我更加註重養生,面對各種事物也能看淡。永遠不會有貪婪慾望的過錯,漸漸領悟了養生的真諦。不被“六賊”(指眼、耳、鼻、舌、身、意所產生的慾念)牽引,也不會受到“三彭”(道教認爲人體中有三種作祟的神)的詆譭。人們都說疾病纏身的人,往往能夠延年益壽。大自然默默主宰着一切,說不定真有這樣的道理。身體安康固然好,身體病弱行動不便也沒什麼大不了。生死就如同睡醒和入睡一樣平常,更何況只是身體的一部分有毛病呢。仔細想想身體安康和病弱之間,差別也沒有那麼大。我爲什麼不能釋懷呢,還是把一切都交給命運吧。
關於作者
宋代程俱

程俱(1078—1144)北宋官員、詩人。字致道,號北山,衢州開化(今屬浙江)人。以外祖鄧潤甫恩蔭入仕。宣和三年賜上舍出身。歷官吳江主簿、太常少卿、秀州知府、中書舍人侍講、提舉江州太平觀、徽猷閣待制。詩多五言古詩,風格清勁古淡,有《北山小集》。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序