赏音真两难,邂逅多契阔。 一朝间容刀,三岁歌采葛。 古人抱修能,初不露锥末。 诚令处囊中,谈笑堪式遏。 岂无识玉人,顾恐铄金夺。 遂令缁衣好,歛迹裁自脱。 画蛇杯已疏,志鹄弓遽拨。 徒嗟湖海上,髪白齿牙豁。 怀公剧梅林,念至失焦渇。 临风赋新谣,忧思不可掇。
和叶翰林送李从事
译文:
真正能欣赏他人才华、与他人产生心灵共鸣实在是太难了,即便偶然相遇,也往往聚少离多。
忽然间,小人在中间挑拨离间,这三年来我就像《诗经·采葛》里所写的那样,忍受着离别和思念之苦。
古代那些有高尚品德和卓越才能的人,一开始从不显露自己的锋芒,就如同锥子藏在口袋里,连锥尖都不外露。
但如果真把他们放在合适的环境中,让他们有施展才能的机会,他们只需谈笑之间就能抵御外侮、解决难题。
世间难道没有像卞和那样能识得美玉的人吗?只怕流言蜚语、众人诋毁会改变他们的判断。
于是这位有着美好品德(就像穿着黑色朝服那样令人喜爱)的人,只好收敛行迹,自我解脱。
他的处境就像画蛇添足之人,酒杯已渐渐远离他;又像一心射鹄的人,弓弦突然被拨乱。
我只能徒然地在湖海之上叹息,如今头发已白,牙齿也残缺不全。
我怀念叶翰林就像思念梅林一样急切,思念到极点时,连口渴的感觉都忘了。
我迎着风创作这首新的歌谣,心中的忧愁和思绪却难以消除。
纳兰青云