往居闔廬城,有客面如墨。 論文口瀾翻,嗜學苦不足。 時稱曾校書,秀句示珠玉。 今晨塵眼開,來贈忽先辱。 風騷窮乃工,投閒詎非福。 言音關感動,妙比韓娥哭。 此道久荒蕪,名家亦時出。 五言古長城,屹若萬夫築。 何如丹鳳樓,樸斵千嶂禿。 雖然皆戲劇,渺甚一毛粟。 付之兩忘情,蘭蕙等茨綠。 聞公會西遊,顧我陋而獨。 掃齋待清談,奮麈或相觸。
次韻寄謝存之曾公學士
譯文:
我曾經住在闔廬城的時候,有一位客人臉色黝黑。
我們在一起談論文章,他口若懸河、滔滔不絕,而且他熱愛學習,總覺得學得不夠。
當時大家都稱他爲曾校書,他寫出的優美詩句就如同珠玉一般珍貴。
今天早晨,我這被塵世矇蔽的雙眼豁然開朗,沒想到竟然先收到了他的贈詩。
古人說詩人在窮困之時才能寫出好作品,如今他閒居下來,又何嘗不是一種福氣呢。
他詩中的言語情思讓人感動,美妙的程度堪比韓娥悲歌。
詩歌創作的正道已經荒蕪很久了,但偶爾也有名家出現。
他的五言詩就像古老的長城一樣堅固,彷彿是由千萬人共同修築而成。
這和那些在丹鳳樓旁雕琢文章,把無數山巒的靈感都耗盡相比,又如何呢?
其實這些都像是遊戲一般,渺小得如同毫毛尖端的一粒粟米。
不如把這些都拋諸腦後,將蘭花蕙草和蒺藜茨草都一視同仁。
聽說您即將向西出遊,想想我自己孤陋寡聞又形單影隻。
我打掃好書齋等待着與您清談,到時候揮動拂塵或許還能相互碰撞出思想的火花。
納蘭青雲