餘髪已種種,我懷亦依依。 風林無安巢,寒日無餘輝。 束髪隨官牒,前言服良規。 豈惟會計當,自詭牛羊肥。 妄獻北闕書,野芹安足希。 一掛邪士籍,徒嗟寸誠微。 惓惓畎畝志,正作禍患機。 羈危不如人,行行向知非。 世變不可料,胡塵暗王畿。 真人起白水,帝命式九圍。 誤沐宣室召,白頭侍經幃。 誰言螢爝光,敢近白日暉。 誰言草木萌,敢試雷霆威。 野馬立仗下,軒昂妄鳴嘶。 棄之老牛皁,無復瞻龍墀。 天公了無私,與奪適所宜。 時方急功名,選愞安所施。 士方貴才辨,安用鈍訥爲。 常人與善士,何異於愚癡。 譬之救焚溺,珮玉行逶迤。 棄捐乃其理,刺天看羣飛。 幸非高明室,百鬼浪見闚。 自從伏嵁巖,風淫得偏扉。 有足不得行,有手不得持。 每思林野娛,濟勝憂無期。 堆豗不得往,如驥縶且鞿。 如盲不忘視,如寒不忘衣。 如痿不忘起,如羈不忘歸。 但願老窮健,長甘北山薇。 豈復理須鬢,峨冠待晨曦。
晨起梳頭髪白且稀有感
譯文:
我早上起來梳頭,看着自己頭髮稀疏又花白,不禁感慨萬千。
我的頭髮已經花白稀疏,心中也滿是眷戀不捨之情。風在樹林中呼嘯,鳥兒都找不到安穩的巢穴;寒冷的太陽也沒有多少餘暉了。
我年少時就依照官府的文書去任職,一直牢記前人的良好教誨。我不僅力求把賬目計算得精準恰當,還曾自負地認爲能把事情辦得像讓牛羊養得肥壯那樣出色。我曾冒昧地向朝廷上書獻策,可這就如同獻上不值一提的野芹菜,根本沒什麼值得期待的。
我因此被列入了奸邪之徒的名冊,只能徒然嘆息自己那微薄的誠心不被理解。我那一心爲百姓的志向,反倒成了招來禍患的根源。我處境困厄還不如別人,走着走着才明白自己過去的錯誤。
世事變幻難以預料,胡人的兵馬揚起的塵土遮蔽了京城。聖明的君主從白水興起,秉承天命統治天下。我有幸意外地得到皇帝的召見,頭髮花白了還能在經筵侍奉皇帝。
誰說微弱的螢光和小火光能靠近太陽的光輝呢?誰說剛剛萌芽的草木敢去試探雷霆的威力呢?我就像那在儀仗下亂立的野馬,高傲地胡亂嘶鳴。最終被棄置在老牛的馬槽旁,再也沒有機會瞻仰宮殿的臺階。
上天是毫無私心的,給予和剝奪都恰到好處。如今正是急於追求功名的時候,我這怯懦之人又能有什麼作爲呢?世人看重的是才華和口才,要我這愚笨木訥之人有什麼用呢?
平常人和善良的人,在這世道里又與愚笨癡傻之人有什麼不同呢?這就好比去拯救溺水和火災中的人,卻還佩着美玉慢悠悠地走着。被棄置不用也是理所應當的,只能眼睜睜地看着別人像鳥兒一樣高飛。
幸好我不在那顯貴的位置,不然會招來衆多鬼怪的窺視。自從我隱居在山岩之下,因受了風邪,身體也出現了問題。有腳卻不能行走,有手卻不能拿東西。
我常常想念山林田野間的樂趣,可想要暢快遊玩卻遙遙無期。那山巒重疊的地方我去不了,就像駿馬被繮繩束縛住一樣。我就像盲人忘不了看東西,寒冷時忘不了穿衣,癱瘓的人忘不了起身,羈旅之人忘不了歸家。
只希望我到老了還能身體康健,長久地以山中的野菜爲食。哪裏還會再去打理鬍鬚和鬢髮,戴着高高的帽子等待清晨的陽光呢。
納蘭青雲