長夏久不雨,良田失欣榮。 塵生畎澮間,小大空營營。 麻粟半乾死,所憂負春耕。 嗷嗷走香火,靈湫汲寒清。 梵唄喧里社,油雲被嘉生。 俄然下甘澤,驩聲接柴荊。 年年鎬京宴,及此萬寶成。 偷生得一飽,感慨難爲情。 顧念龍在野,悲歌淚縱橫。
和柳子厚詩十七首 天久不雨高田皆坼鄉人祈禱閱月乃雨遠近告足有足喜者
譯文:
在漫長的夏日裏,老天許久沒有下雨,那原本肥沃的良田失去了往日欣欣向榮的景象。
田間的溝渠裏揚起了塵土,人們不論老少都在徒勞地忙碌着,卻沒有什麼成效。
麻和粟等農作物大半都快乾死了,大家憂心忡忡,擔心辜負了春耕時的辛勤勞作。
人們哀聲遍野,紛紛跑去祭祀求神,到清涼的深潭裏取水以作祭祀之用。
寺廟裏的誦經聲在村莊裏喧鬧不停,還好啊,那濃厚的烏雲終於覆蓋了長勢良好的莊稼。
不一會兒,甘甜的雨水就傾盆而下,歡呼聲從家家戶戶的柴門內外接連不斷地傳來。
就像年年在鎬京舉行的宴會慶祝豐收一樣,到這時各種莊稼也該成熟了。
我能苟且偷生獲得一頓飽飯,心中感慨萬千,實在難以抑制自己的情緒。
我不禁想到賢才還被埋沒在民間無法施展才華,不禁悲從中來,淚水縱橫。
納蘭青雲