青山照長淮,氣象一方冠。 清光堪溶溶,洛尾殺湍悍。 斯遊今一紀,回首若朝旦。 塵容故如昨,凡骨終不換。 但於憔悴餘,生死知一貫。 歸田食不足,乘障力難捍。 折腰委吏間,亦豈愧儒緩。 自君彈冠西,吾事足悲惋。 坐看秋空雲,已復澹河漢。 鮮歡杯杓幹,絕學編策斷。 西山雖爽氣,烏幘安敢岸。 思君笑言樂,目送歸翼亂。 朝來得新詩,一一錦繡爛。 塵膺久結約,邂逅百憂泮。 何當索此身,久矣次山漫。
傅衝益寄淮口阻風及清淮道中詩二首又次漣水一首用其韻和寄 其二
譯文:
青山倒映在長長的淮河之上,那壯麗的景象堪稱一方之首。清澈的波光盪漾,淮河到了洛口一帶,水流的湍急洶湧之勢也被消解了。
我上次遊覽此地已經過去十二年了,回首往事,卻感覺就像早晨剛發生的一樣。如今我面容依舊帶着塵世的疲憊,平凡的資質終究沒能改變。
只是在這憔悴的生活之餘,我明白了生死其實是相通的道理。回到田園生活,糧食會不夠喫;去戍守邊疆,我的力量又難以抵禦外敵。
我在小吏的職位上卑躬屈膝,但這又何嘗會愧對文人的遲緩迂闊呢?自從你彈冠西去(準備出仕),我的事情就令人感到悲傷惋惜。
我坐着凝望秋空中的雲朵,它們已漸漸消散,星河也顯得愈發清淡。我很少有歡樂,酒杯常常是空的,也不再研究學問,書籍都斷了翻閱。
雖然西山有着清爽的氣息,但我哪敢像孟嘉那樣瀟灑地露出烏紗帽的帽檐。
我思念着你談笑時的歡樂場景,目送着歸鳥紛亂地飛去。早上收到你寄來的新詩,每一首都像錦繡一樣絢爛。
我內心長久以來鬱結的愁緒,在與你的詩歌邂逅之後都消散了。什麼時候我能擺脫這一身的束縛呢?我像元結一樣散漫的生活已經期盼很久了。
納蘭青雲