堂前清飔发,树外赤日西。 坐令天壤间,气候忽不齐。 解带席嘉荫,长哦壁间题。 故应有神护,尘土不得迷。 前年款公门,𫛴䳏亦已啼。 今年复羁旅,庭莎欲鸣鸡。 西游有底急,触热忘卑栖。 似为饥所驱,不计辙与蹄。 绨袍意弥厚,盘餐洗羮藜。 磊块久不浇,醇醪代朝虀。 襄阳之新句,夜直难相携。
过毛达可友给事览壁间旧诗次韵二首 其一
译文:
堂前清爽的风轻轻拂动,而树的外面,那火红的太阳已经渐渐西沉。
这一瞬间,仿佛让天地之间的气候都变得截然不同。
我解开衣带,惬意地坐在这美好的树荫之下,对着墙壁上的题诗放声吟诵。
想来这题诗应该有神明守护着吧,所以不会被那飞扬的尘土所遮蔽。
前年我来到您的家门拜访时,𫛴䳏鸟已经在声声啼叫。
今年我依旧漂泊在外,庭院里的莎草似乎都在随着雄鸡报晓声摇曳。
我往西奔走到底是为了什么这般急切呢,顶着酷热,都顾不上寻找一个安身之处。
好像是被饥饿驱使着一样,根本来不及去考虑道路的坎坷和行程的艰难。
您对我的情谊就像那厚重的绨袍,为我准备丰盛的餐食,让我摆脱了粗茶淡饭的清苦。
我心中长久以来郁积的愁闷,就像那未曾被酒浇灭的磊块,而您的美酒就如同清晨的小菜,让我顿感舒畅。
您那些如襄阳诗般美妙的新作,可惜在我值夜班的时候没办法随时带在身边细细品味。
纳兰青云