短日良易暗,凝陰有時晴。 何人勸之照,燭燎皆爭明。 今年春苦寒,寒威劇幽並。 連綿積三白,雲埋闔廬城。 深泥浹新雨,行路無人聲。 藜燈不來下,箕卜豈復迎。 朝來日照梁,天氣忽已更。 稍聞橋市間,簫鼓遠近鳴。 吳人尚遊樂,急如赴春耕。 唯有窮巷士,守窮如守盟。
元夕塊坐因用葉翰林去年見寄元夕詩韻寫懷 其二
白天短暫,天色很容易就暗了下來,陰沉沉的天空偶爾也會放晴。不知道是誰在督促人們去照明,那些燭火火炬都爭着發出光亮。
今年春天特別寒冷,那寒冷的威力比得上幽州和幷州一帶。大雪接連下了好幾場,厚厚的雲層彷彿把闔廬城都掩埋了。剛下過雨,道路上滿是深深的泥濘,幾乎聽不到行人的聲音。沒有朋友提着藜燈來相聚,也沒辦法用箕卜的方式來迎接吉祥。
早晨太陽照到了屋樑上,天氣忽然就變了。漸漸能聽到橋邊集市那邊,遠近都傳來簫鼓的聲音。吳地的人向來喜愛遊樂,那急切的勁頭就如同趕着去春耕一樣。
只有我這個住在偏僻小巷裏的讀書人,堅守着貧窮,就像堅守着一個盟約一樣。
納蘭青雲