我歌無庸歸,禮意固有屬。 渠儂方不顧,欲問何拘曲。 乃知交際難,不若逃空谷。 憂端浩無窮,日飲思枕曲。 文求世人笑,字異山鬼哭。 龍鸞閱斯冰,劍弩對鷂鵠。 鴈門既呼卿,司武或見梏。 閉關固自如,青簡得三複。 誰後足趦趄,墮彼手翻覆。 汨泥無紆轡,絕跡慕前躅。 故人有新詩,遠寄資賸馥。 鳴嚶倡復和,流徵斷還續。 華如三女粲,學陋一夔足。 吟餘寫幽懷,蹇思慚刻燭。
仲嘉錄示新齋聯句用韻書懷奉寄一首
譯文:
我唱歌也不必急着回去,禮儀所表達的情意本來就有所歸屬。
那些人根本就不在意,我若去詢問又何必拘泥於世俗小節。
由此才知道與人交往實在艱難,倒不如逃到空曠的山谷裏去隱居。
憂愁如滔滔江水無窮無盡,我每日只想飲酒沉醉,像枕着酒麴一般忘卻煩惱。
寫文章若只是爲了博得世人一笑,那寫出來的字恐怕會怪異得讓山鬼哭泣。
書法上若與龍鸞般的大家(如李斯、李陽冰)相比,就如同用劍弩去對抗鷂鵠,實力懸殊。
在官場中,有人在雁門被尊稱爲“卿”,而掌管軍事的人或許會被枷鎖束縛。
我不如關閉家門,安心獨處,好好地反覆研讀書籍。
那些遲疑不前的人,很容易陷入他人的翻雲覆雨之中。
我不會在這渾濁的塵世中曲折前行,一心向往着追隨前人高潔的足跡。
老朋友寫了新的詩作,從遠方寄來,讓我能品味到其中的餘香。
我們像鳥兒鳴叫一樣相互唱和,那詩歌的韻律斷了又續。
你的詩就像三位美麗女子般華美,而我學識淺陋,只像一隻腳的夔一樣才疏學淺。
吟完詩後抒發內心的幽情,可惜我才思遲鈍,比不上那些刻燭成詩的才俊,深感慚愧。
納蘭青雲