嶔崎寶山麓,亂石如鬭獸。 雲根盡中空,噓吸弄昏晝。 茲山頗似之,無乃共靈構。 如何在人境,有此泉石囿。 深巖隱薈翳,竹樹兩森秀。 坡陀接煙磴,足力恣所究。 恍然天地開,遠目千嶂驟。 中營五畝宅,何必封石窌。 桑麻無外求,茶果供日富。 夭條列僮奴,花草更黼繡。 生生所應有,取足謝奔走。 嗟餘四方誌,老大無一就。 對此寸心驚,無因託圭竇。
奉陪知府內翰至卞山有詩五首 朱氏山居
譯文:
在那山勢高峻奇特的寶山山麓,亂石塊塊,好似正在爭鬥的野獸。雲氣的根源處都是中空的,它們吞吐呼吸,彷彿在把玩着白天與黑夜的交替。
這座山和寶山很是相似,莫不是有着共同神奇的構造。可奇怪的是,它怎麼會處在人世間,宛如一座天然的泉石園林。
幽深的山岩隱藏在茂密的草木之中,竹子和樹木都顯得那麼挺拔秀麗。起伏的山坡連接着煙霧繚繞的石徑,儘可讓我盡情地去探尋。
忽然間,天地彷彿豁然開朗,極目遠眺,千座山峯撲面而來。
山間建有一座五畝大的宅院,又何必去羨慕那藏有財寶的石窖呢。這裏的桑麻自給自足,無需向外求取,茶和水果每日都能帶來富足。
繁茂的枝條就像排列整齊的僮僕,花草更是如同華美的錦繡。生活所需的一切應有盡有,在這裏就能心滿意足,無需再爲生計而奔波忙碌。
可嘆我空有四方之志,如今老大無成,一事無成。面對這美好的景象,我內心不由得一驚,只可惜我沒有緣由能寄身於這簡陋卻美好的居所。
納蘭青雲