初月脫氛翳,微雲遞疏光。 徘徊照庭戶,皎皎涵清觴。 牢愁不可排,磊塊如高岡。 煩君着酒澆,身世得暫忘。 舉觴漱明月,似覺幽桂香。 擬吹三江水,浣此九轉腸。 中宵起四顧,河漢生微涼。 飄然想風馭,夢寄無何鄉。
雨霽同仲嘉小酌久之雲開月出光照席上頗發清興戲作此詩
譯文:
雨過天晴,我和仲嘉一起小酌了許久,這時雲朵散開,月亮出來了,月光灑在酒席上,很是激發了我們的清雅興致,於是我戲作了這首詩。
剛剛升起的月亮擺脫了雲霧的遮蔽,淡淡的雲朵間透出稀疏的光亮。
月光在庭院和門戶間徘徊,明亮的光輝映照在清澈的酒杯之中。
心中的憂愁難以排解,那鬱積的煩悶就像高聳的山岡。
多虧你陪我一起飲酒,讓我能暫時忘卻身世的種種煩惱。
我舉起酒杯彷彿要把明月含入口中,好像還能感覺到清幽的桂花香。
我真想把三江之水都吹過來,好好清洗我這九曲迴腸般的愁緒。
半夜裏我起身環顧四周,銀河彷彿帶來了絲絲涼意。
我飄飄然地想象着乘風駕馭,讓夢境帶我去往那虛無縹緲的仙境。
納蘭青雲