往者玉樓客,棲遲感秋蓬。 龍鍾江海士,屑屑悲窮冬。 今我亦羈旅,號寒思祝融。 故鄉邈千里,胡馬長嘶風。 平生飲最少,亦復賢聖中。 其誰共談笑,無乃志所同。 泮宮備文質,楩楠飾雕櫳。 毛子亦好古,摛辭麗春工。 飄然適我願,一舸來自東。 明時獵英奇,備問羅臯龍。 逢辰若公等,附鳳雲從龍。 遙知賦伐木,相望有梁鴻。
用德祖韻送毛彥時二首 其一
譯文:
從前那些如玉樓中才俊般的人物,漂泊在外,如同秋蓬般身世淒涼。我這老態龍鍾、浪跡江海的人啊,在這寒冬時節爲自己的困窘而悲嘆。
如今我也漂泊在外,在寒號聲中盼望着溫暖的祝融之神能帶來暖意。故鄉遠在千里之外,就像那胡馬總是對着風長嘶,表達着對遠方的思念。
我平生喝酒極少,可偶爾也會沉醉在酒裏,管它是清酒還是濁酒。能和誰一起談笑呢?恐怕只有志同道合的人吧。
學校里人才濟濟,既有文采又有質樸的品質,就像楩楠等珍貴木材裝飾着精美的窗戶。毛彥時你也喜好古風,寫文章就像春天的巧手雕琢般華麗。
你輕快地順了我的心意,乘船從東邊而來。在這清明的時代,朝廷正廣納英才,四處蒐羅像皋陶、應龍那樣的賢才。
像你們這樣遇到好時機的人,就如同依附鳳凰,跟着龍騰雲駕霧一般,定能有所作爲。我遙想你定是像《伐木》詩中所寫的那樣渴望友情,我們也會像梁鴻和孟光那樣彼此相望,惺惺相惜。
納蘭青雲