靖節直有道,高懷俯黃園。 翹足北窗下,超然詣羲軒。 早悟俗中惡,歸老三家村。 清詩有遺味,誰知本無言。 回觀一世間,不辨艾與蓀。 青黃飾斷木,冠裳裹王孫。 當時甚寒餓,聲利終莫渾。 公今二千石,此事安足論。 入當陪雋賢,峨冠宣與溫。 出當仗漢節,登車金馬門。 豈爲尚平子,但畢兒女昏。 我今乃窮士,壯圖無一存。 摧頹風埃下,坐見歲月奔。 歸歟乃其分,卜勝如浮墩。 他年有餘食,會見脫世紛。 過我五湖上,一區同子云。
虞君明謩和劉氏園居詩再用前韻作因以敘出處之意
這首詩整體圍繞着對陶淵明的追慕、對世間亂象的感慨以及不同人生境遇和追求展開,下面爲你逐句翻譯:
靖節先生陶淵明實在是有道之人,他高尚的情懷俯瞰着整個塵世(黃園可能借指世俗之地)。
他愜意地在北窗之下悠然自得,超脫於塵世,直追伏羲、軒轅那樣的遠古聖境。
他早早地就悟到了世俗中的醜惡,於是歸隱到老於這偏僻的小村落。
他留下的清新詩篇韻味悠長,可誰又知道這其實是他本於自然、無需多言的心境體現。
回頭再看看這世間,人們連艾草和蓀草(常分別象徵醜惡與美好)都分辨不清。
用彩色裝飾着斷木(可能暗指裝點無用之物),衣冠楚楚地包裹着那些徒有其表的公子王孫。
當時陶淵明生活非常貧寒飢餓,但他始終沒有被名利所迷惑。
如今您身爲郡守(二千石漢代指郡守俸祿,這裏借指官職),這些事又哪裏值得一提。
入朝爲官您應當能與賢才俊彥相伴,像魏晉時期的王導(字茂弘,諡文獻公,世稱“王丞相”“王文獻”,常峨冠博帶,是東晉初期的重要政治家)和謝安(字安石,東晉政治家、名士,指揮了淝水之戰,以儒雅風流著稱)一樣位高權重、聲名遠揚。
出仕爲官您應當能持着漢朝使節那樣的信物(這裏象徵重要使命),從金馬門登車去擔當大任。
您難道會像尚平子(東漢隱士尚長,字子平,爲子女婚嫁完畢後便遊五嶽名山,不知所終)一樣,僅僅只是爲了完成兒女的婚嫁之事。
而我如今是個窮困潦倒的人,年輕時的壯志豪情早已消失殆盡。
在塵世的風風雨雨中日漸頹廢,只能眼睜睜看着歲月匆匆流逝。
歸隱本就是我的命運歸宿,我打算選擇像浮墩那樣風景優美的地方居住。
等到有朝一日我衣食無憂,就能夠擺脫這世間的紛紛擾擾。
到那時您路過我在五湖邊上的居所,我們能像揚雄(字子云,西漢文學家、思想家,在成都有一區住宅,專心著述)一樣一起談天論道。
納蘭青雲