潾潾石間流,落落灘下石。 相因成悍嶮,日夜更拒激。 化爲百雷車,轉入千丈碧。 推舟上磊砢,盡日不尋尺。 我行三伏中,正自澀如棘。 於時久不雨,陽炎劇炊炙。 谿流僅如線,但見沙渚赤。 逶迤呼蛇港,百步涉重磧。 迢迢神亭瀨,奡蕩無遺力。 此身誠不貲,此日良足惜。 胡爲棄分陰,盡室寄囏阨。 長謠飛仙章,慷慨三嘆息。
谿行嘆
譯文:
山間石縫裏,溪水清澈而平靜地流淌着,河灘之下,石頭錯落分佈。
溪水與石頭相互作用,形成了洶湧湍急、危險難行的水勢,它們日夜相互對抗、衝擊。
那水流聲如同成百輛雷聲滾滾的戰車在轟鳴,奔騰着轉入那深不見底的碧綠溪谷。
想要把船推過那些高低不平的石頭灘,一整天都前進不了一點點距離。
我出行的時候正值三伏天,行程就像在荊棘中艱難前行一樣苦澀。
這段時間很久都沒有下雨了,熾熱的陽光就像在猛烈地蒸煮、烘烤大地。
溪裏的水流細得像線一樣,只能看見沙灘被曬得一片赤紅。
沿着蜿蜒曲折的蛇港前行,每走百步就要涉過重重沙石。
迢迢遠路來到神亭瀨,這裏水勢洶湧,船伕們竭盡全力划船。
我這身軀性命本就十分寶貴,可這一天的時光實在太值得珍惜了。
我爲什麼要放棄這分分秒秒,讓全家都陷入這艱難困苦的境地呢?
我不禁唱起那關於飛仙的篇章,感慨萬千,連連嘆息。
納蘭青雲