涼飈動秋思,中夜一長嘆。 月回西南隅,澹若霜華亂。 清甘吸露井,起坐待晨盥。 毋爲事安眠,急景不可玩。 午陰日以薄,墜葉黃且枯。 遶舍足榆柳,鳴條眼中疏。 芸芸悴方榮,髪白不再青。 所以姑射子,騎龍出蒼冥。 殘炎如老健,雖壯寧復久。 新涼若涓流,已快執熱手。 蕭然發朝暮,羽扇一芻狗。 移奪定誰尤,論功亦何有。 飢蟬得清風,向夕聲更急。 林間鳴絡緯,長伴幽蛩泣。 青燈對青編,秋氣已復然。 誰謂月有恨,正應人可憐。
秋思
譯文:
秋風輕輕吹起,勾起了我秋日的情思,半夜時分,我不禁長嘆一聲。
月亮轉到了西南角,那淡淡的月光,就像霜花一樣零亂地灑下。
我走到露井旁,汲取清涼甘甜的井水,起身坐着等待清晨洗漱。
不要只顧着安然入眠,這匆匆流逝的時光可不能隨意虛度。
中午的陰涼隨着時間逐漸變薄,飄落的樹葉枯黃且乾枯。
房屋周圍種滿了榆樹和柳樹,被風吹動發出聲響,在我眼中顯得如此稀疏。
世間萬物在凋零和繁榮之間更迭,頭髮一旦變白就再也無法變回烏黑。
所以那姑射山上的仙人,騎着龍飛出了蒼茫的天空。
殘留的炎熱就像年老卻還強撐着的人,雖然看似還有些氣勢,可又怎能長久呢?
新起的涼意如同涓涓細流,已經能讓被酷熱炙烤的手感到暢快。
早晚之間,秋意悄然襲來,那曾經用來扇風的羽扇也變得像祭祀用過的芻狗一樣,被棄置一旁。
這冷熱交替、時光流轉又能責怪誰呢?就算論起功勞,又有什麼意義呢?
飢餓的蟬兒得到了清風,傍晚時分叫聲更加急切。
林間紡織娘在鳴叫,長久地陪伴着幽暗處蟋蟀的哭泣聲。
我對着青燈,翻開青色的書卷,秋意已然瀰漫開來。
誰說月亮會有怨恨呢,應該是人們自己才更值得憐憫啊。
納蘭青雲