羽獵誰尋狐貉皮,空林失箭已千枝。 遙聆春晚斧斤響,不到歲寒霜雪時。 喜有齋燻延上座,愧無椽管付師宜。 平生漫作漢宮妾,十指許長君未知。
再次筍韻
譯文:
### 逐句翻譯
1. **羽獵誰尋狐貉皮,空林失箭已千枝。**
如今還有誰會像古人那樣去舉行盛大的羽獵活動,專門去尋找狐貉的皮呢?那空寂的山林中,曾經射箭的痕跡就像已經失落了千支箭一樣(這裏可能是形容山林曾被過度開發,就像打獵射箭般失去生機)。
2. **遙聆春晚斧斤響,不到歲寒霜雪時。**
遠遠地就能聽到在晚春時節,山林裏傳來斧頭砍伐的聲音。這些竹筍啊,還沒等到歲末寒冷的霜雪時節就遭遇了被砍伐的命運。
3. **喜有齋燻延上座,愧無椽管付師宜。**
我很高興能用齋房裏的薰香來招待尊貴的客人,讓您坐在上座。但我慚愧的是,我沒有像椽筆那樣的大筆寫出適宜的詩文來表達我的心意。
4. **平生漫作漢宮妾,十指許長君未知。**
我這一生就像那寂寞的漢宮宮女一樣(有着不被人理解的無奈),這竹筍長得有十指那麼長了,可您或許還不知道它其中的妙處呢。
### 整體理解
這首詩圍繞竹筍展開,前兩句通過羽獵和空林射箭的意象,暗示山林環境的變化以及竹筍生存環境受到影響。中間兩句寫竹筍未到成熟時節就被砍伐,以及詩人以齋香待客卻無好詩相贈的慚愧。最後兩句以漢宮妾自比,表達自己的感慨,也強調竹筍雖已長到一定程度,但可能還未被人真正瞭解其價值。
納蘭青雲