春陰養芽針鋒鋩,沆瀣養膏冰雪香。 玉斧運風寶月滿,密雲候雨蒼龍翔。 惠山寒泉第二品,定武烏甆紅錦囊。 乳花元屬三昧手,竹齋自試魚眼湯。 老生酸寒極堪笑,藜莧拄腹書撐腸。 修貢之餘遠分寄,懷璧其罪渠敢當。 應憐晝睡湯餅惡,爲洗一春蝴蝶狂。
謝人惠團茶
譯文:
在春日的陰潤環境裏,茶芽不斷生長,如針般尖銳挺拔;清露滋養着茶膏,讓茶葉散發着如冰雪般的清香。
製茶人如同揮動玉斧的神匠,將茶葉精心加工成如滿月般的茶餅;那茶葉又好似密雲等候着降雨,又如蒼龍騰躍般充滿生機。
用來泡茶的是惠山的寒泉,這可是天下第二等的好水;盛茶的是定武燒製的烏黑瓷杯,還配有紅色的錦囊。
茶沫泛起的乳花,原本只有深諳茶道的高手才能泡出。我獨自在竹齋中,用剛剛泛起魚眼泡的水來試泡這好茶。
我這老頭子生活清寒,實在是讓人覺得好笑,腹中全是粗茶淡飯,而心中滿是詩書。
您在貢茶之後還將這珍貴的茶葉遠道寄給我,我哪敢承受這如同懷揣美玉般的厚禮啊。
您大概是憐憫我白天睡覺後喫湯餅的糟糕狀態,想讓這茶爲我洗去一春的慵懶與狂躁。
納蘭青雲