孤山山下苔痕滑,翠竹扶疏水方折。 靚粧無數招不應,曾與先生護名節。 即今湖上荊棘滿,誰見穿林度飛雪。 道傍數本忽照眼,所喜風流未中絕。 不嫌青女暫試粉,卻要風師小回轍。 君看萬點已可憐,半雜春泥封地裂。 版曹平生詩作史,坐陋故人探禹穴。 惜花未忍任零落,借酒生春面如纈。 酒醒定作返魂章,筆底有丹工點鐵。
用伯初韻再和一篇請子溫戶曹同賦
譯文:
在孤山的山下,苔蘚的痕跡溼滑難行,翠綠的竹子相互扶持,那流淌的水正曲折蜿蜒。
無數如同美人般妝扮靚麗的梅花在那裏,卻好像對世間的招引不予回應,它們曾經陪伴着林逋先生,守護着他高潔的名節。
如今西湖邊上已經長滿了荊棘,又有誰能看到梅花在樹林間穿梭、在飛雪中綻放的景象呢?
道路旁邊幾株梅花忽然映入眼簾,讓人欣喜的是梅花的那份風流韻致還沒有斷絕。
它不嫌棄霜雪(青女)暫時給它披上如粉的妝容,反倒希望風稍微小一些(風師小回轍)。
你看那萬點梅花已經讓人憐惜不已,一半花瓣混雜在春天的泥土裏,掩蓋着大地的裂痕。
戶曹大人你平日裏作詩就如同記錄歷史,相比之下,連那些探尋禹穴的故人都顯得淺陋了。
你憐惜這些花,不忍心看着它們隨意零落,藉着酒意彷彿讓春天重回,臉上泛起了紅暈。
等你酒醒之後一定會寫出絕妙的篇章,就像筆下有神奇的丹藥,能把普通的文字點化成金。
納蘭青雲