送韓存中侍郎赴隨州

昔時公卿門,一飯日三吐。 末流士自棄,此道久如土。 韓公昌黎裔,樂善從其祖。 低頭拜東野,舉頸望杜甫。 今年河陽歸,坐穩得處所。 開關逢俗人,卻走唾腐鼠。 禪房大如掌,僅著範蘇呂。 小人江湖散,賦性甚愚魯。 青衫插手板,舌捲紙上語。 曾從諸公遊,過聽謬見許。 嘗聞公姓名,桓桓貔與虎。 乞身雖及早,朝論久未與。 昨日恩詔下,還分一麾去。 風霜侵行李,笳角嚴曉鼓。 漢東諸侯國,文物略近古。 下車訪諸生,往往得何武。 莫空罇前酒,豈乏戶外屨。 應還二三子,雪擁一環堵。 詩成欲相寄,黃鵠短翎羽。 阿連儻可借,千里亦跬步。

譯文:

過去那些公卿之家,禮賢下士到一頓飯要多次停下吐出口中食物去接待賢才。 可到了後來,士人們自我放棄,這種禮賢下士的風氣早就像塵土一樣被人遺忘了。 韓公您是昌黎先生韓愈的後裔,和您的祖先一樣樂善好施、禮賢下士。 您像當年韓愈敬重孟東野那樣,對賢才低頭禮敬;又像渴望見到杜甫一樣,對賢才充滿期待。 今年您從河陽歸來,安穩地有了安身之處。 打開門要是遇到庸俗之人,您就像厭惡腐臭的老鼠一樣轉身離去。 那小小的禪房,卻能容納像範、蘇、呂這樣的賢才。 我這樣的小人物如散落在江湖之中,天性十分愚笨粗魯。 穿着青衫手持手板,笨嘴拙舌只會紙上談兵。 我曾跟從各位賢達之人交遊,承蒙他們錯愛謬加讚許。 我早就聽聞您的大名,知道您威風凜凜如同貔和虎一般。 您雖然早早請求退隱,但朝廷的輿論一直沒有同意。 昨日朝廷的恩詔下達,您又要拿着符節前往地方任職了。 一路上風霜會侵襲您的行裝,清晨的笳角聲和鼓聲那麼森嚴。 漢東那個地方是古代的諸侯國,文化禮儀大略還保留着古代的風貌。 您到任之後去拜訪那些學子,說不定常常能遇到像何武那樣的賢才。 不要讓樽前的美酒空着,那裏難道會缺少前來拜訪的人嗎? 您應該會和幾個賢才一起,在大雪封門的屋子中相聚。 我想寫成詩篇寄給您,可惜我就像短了翎羽的黃鵠無法遠飛。 如果能借到您弟弟這樣的賢才幫忙傳遞,千里的距離也不過像走一小步那麼容易。
關於作者
宋代張擴

[約公元一一二二年前後在世]字彥實,一字子微,德興人。生卒年均不詳,約宋徽宗宣和中前後在世。工詩,詞采清麗。崇寧中(公元一一o四年左右)進士。授國子監簿,遷博士,調處州工曹,召爲祕書省校書郎,尋充館職。南渡後,歷中書舍人。爲著作郎時,秦檜賞其詩,遷擢左史,再遷而掌外製。所交如曾糙、朱翌、呂本中輩,皆一代大家。擴著有東窗集四十卷,詩十卷,《宋史藝文志》傳於世。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序