君不见少陵草堂背西郭,浣花溪水流堂脚。 竹寒沙白自凄凉,莫问四松霜草薄。 入门好在乌皮几,公去不归换邻里。 西岭千秋雪书消,舍北泥融飞燕子。 祇今桤木平桥路,笼竹和烟杂江雾。 野僧作屋号草堂,不是柴门旧时处。 诗坛今古谁能将,艳艳文章光万丈。 安得英才擅品量,当使公居摩诘上。
草堂
译文:
你不曾看到吗?那少陵草堂背靠着成都的西郭,浣花溪的流水从草堂的脚下潺潺流过。
翠竹透着寒意,沙滩一片雪白,四周景象自然显得凄凉,就别再去问那四棵松树旁霜下的野草是否稀疏了。
走进草堂,那乌皮几依旧还在,只是杜甫离去后就再也没回来,周围的邻居也都换了一批又一批。
西岭上那终年不化的积雪,如今在诗里的那份神韵仿佛已经消散,草堂北面泥土松软,燕子正轻快地飞来飞去衔泥筑巢。
如今,通往草堂的平桥路上长满了桤木,葱茏的竹子在烟雾中若隐若现,与江上的雾气混杂在一起。
现在有个野僧在这里建了屋子也称作草堂,但这已经不是当年杜甫那柴门所在的旧地了。
从古至今,诗坛上谁能称得上是领军人物呢?杜甫那明艳动人的文章可是闪耀着万丈光芒啊。
怎么才能有杰出的人才来恰当地品评呢?应当让杜甫的地位居于王维之上。
纳兰青云