中山天下重,韓公茲鎮臨。 堂上繢昔賢,閱古以儆今。 牧師六十人,冠劍竦若林。 既瞻古人像,必求古人心。 彼或所存遠,我將所得深。 仁與智可尚,忠與義可欽。 吾愛古賢守,馨德神祗歆。 典法曾弗泥,勸沮良自斟。 躋民在春臺,熙熙樂不淫。 耕夫與樵子,飽暖相謳吟。 王道自此始,然後張薫琴。 吾愛古名將,毅若武庫森。 其重如山安,其靜如淵沉。 有令凜如霜,有謀密如陰。 敵城一朝拔,戎首萬里擒。 虎豹卷韜畧,鯨鯢投釡鬵。 皇威徹西海,天馬來駸駸。 留侯武侯者,將相俱能任。 決勝神所啓,受託天所諶。 披開日月光,振起雷霆音。 九關支一柱,萬宇覆重衾。 前人何赫赫,後人豈愔愔。 所以作此堂,公意同堅金。 僕思寶元初,叛羌弄千鐔。 王師生太平,苦戰誠未禁。 赤子喂犬彘,塞翁淚涔涔。 中原固爲辱,天子動宸襟。 乃命公與僕,聨使御外侵。 歷歷革前弊,拳拳掃妖祲。 二十四萬兵,撫之若青衿。 惟以人佔天,不問昴與參。 相彼形勝地,指掌而蹄涔。 復我橫山疆,限爾長河潯。 此得喉可扼,彼宜肉就椹。 上前同定策,奸謀俄獻琛。 梟巢不忍覆,異日生兇禽。 僕已白髪翁,量力欲投簪。 公方青春期,抱道當作霖。 四夷氣須奪,百代病可針。 河湟議始行,漢唐功必尋。 復令千載下,景仰如高岑。 因賦閱古篇,爲公廊廟箴。
閱古堂詩
譯文:
### 整體翻譯
中山是天下的重鎮,韓公來到這裏坐鎮。閱古堂的牆壁上繪着往昔賢人的畫像,通過觀閱古人來警醒今人。
六十位州郡長官,頭戴冠帽、身佩寶劍,恭敬站立猶如樹林般整齊。瞻仰古人的畫像,必定要探求古人的心意。那些古人所秉持的志向高遠,我們從中收穫的感悟也會深刻。仁愛與智慧值得崇尚,忠誠與正義令人欽佩。
我敬愛古代賢明的太守,他們美好的品德能讓神祇都來享用祭祀。他們不泥古於舊有的典章法規,對於勸勉和阻止的事能自行斟酌。他們能讓百姓生活在美好的環境中,和樂融融卻不過度放縱。農夫和樵夫們,衣食飽暖,相互唱着歌謠。王道就從這裏開始推行,然後再宣揚德政。
我敬愛古代傑出的將領,堅毅得如同武器庫般森嚴。他們穩如高山般不可動搖,靜如深淵般深沉難測。下達命令時凜冽如霜,謀劃策略時縝密如陰雲。敵人的城池在一朝之間就被攻克,敵軍的首領在萬里之外被擒獲。兇猛的敵人收起了他們的謀略,就像虎豹斂威;大奸大惡之人被消滅,如同鯨鯢投入鼎鑊。皇家的威嚴遠達西海,西域的良馬紛紛奔來。
像留侯張良和武侯諸葛亮,既能擔任丞相之職,又能勝任將軍之責。他們決勝千里是神明的啓示,接受重託是上天的信任。他們能撥開雲霧見日月,振臂發聲如雷霆。他們如同支撐九重天關的一根巨柱,爲天下萬物覆蓋上厚重的棉被。
前人的功績是多麼顯赫,後人難道能默默無聞嗎?所以建造了這座閱古堂,韓公的心意如同堅硬的金石般堅定。
我回想起寶元初年,叛羌揮舞着利刃叛亂。官軍長期處於太平之世,難以承受苦戰之苦。百姓被當作犬彘的食物,邊塞的老人淚水漣漣。中原因此遭受恥辱,天子也爲此憂心忡忡。
於是任命韓公和我,一同出使抵禦外敵的侵犯。我們一一革除以前的弊端,誠心誠意地掃除妖氛。二十四萬士兵,我們像教導學生一樣安撫他們。只以人心來判斷天意,而不詢問星象吉凶。我們審視那些地勢險要的地方,就像指着手掌和蹄印裏的積水一樣熟悉。我們收復了橫山的疆土,以長河爲界限。佔據這裏就如同扼住了敵人的咽喉,敵人就只能任人宰割。
我們在皇上面前共同制定策略,不久敵人就獻上珍寶表示臣服。但我們不忍心搗毀敵人的巢穴,沒想到日後會生出新的禍患。
我如今已是白髮蒼蒼的老翁,自量能力有限想要辭官歸隱。而韓公正處在青春盛年,懷抱道義,應當成爲潤澤天下的甘霖。一定要挫敗四方夷狄的囂張氣焰,治癒百代以來的弊病。河湟地區的收復之議剛剛開始推行,一定要追尋漢唐時期的輝煌功績。要讓千年之後的人們,依然像仰望高山一樣敬仰韓公。
因此我創作了這篇《閱古篇》,作爲給韓公在朝堂上的勸誡之言。
### 解析
這首詩是范仲淹爲韓琦所建的閱古堂而作。詩中先描述了閱古堂繪古賢像以警今的用意,接着分別讚頌古代賢守和名將的品德與功績,回顧寶元年間與韓琦抵禦叛羌的經歷,表達自己年老欲退而期望韓琦能繼續有所作爲、建立不朽功勳的心情,最後點明作詩是爲韓琦提供勸誡。
納蘭青雲