今之刺史古諸侯,孰敢不分天子憂。 自秋徂冬渇雨雪,旬奏空文慚轉郵。 得非郡國政未洽,刺史閉合當自尤。 上賴天子仁且聖,神龍奔走不俟求。 同雲千里結雪意,一夕密下誠如羞。 曉來賞心江海上,東望不見三神丘。 渾祛厲氣發和氣,明年黍稷須盈疇。 煙郊空闊獵者健,酒市暖熱沽人稠。 光精璨璨奪劍戟,清寒拂拂生衣裘。 鈴齋賀客有喜色,飲酣歌作擊前籌。 常願帝力及南畝,盡使風俗如東鄒。 誰言吾子青春者,意在生民先發謳。
依韻答賈黯監丞賀雪
譯文:
如今的刺史就如同古代的諸侯,誰敢不替天子分擔憂愁呢?
從秋天一直到冬天,都盼望着能下雪,可我一次次呈上奏章卻毫無成效,只像個傳信的郵差一樣,心中滿是慚愧。
莫不是這地方政務處理得不夠妥當,作爲刺史的我應該閉門思過。
幸虧天子仁慈聖明,神龍都不用催促就開始行動。
大片的陰雲在千里之上凝聚起降雪的勢頭,一個晚上,雪就密密地下了起來,彷彿帶着羞愧之意。
清晨時分,在江海之上賞雪,心情格外舒暢,向東望去,連傳說中的三神丘都看不見了。
這雪完全驅散了災氣,帶來了祥和之氣,明年田地裏的莊稼一定能豐收。
煙霧籠罩的郊野空曠遼闊,打獵的人精神抖擻;熱鬧的酒市溫暖又喧囂,買酒的人熙熙攘攘。
雪的光芒璀璨奪目,勝過了劍戟的寒光;清冷的寒氣拂過,讓衣服和皮裘都感覺涼颼颼的。
官署裏前來祝賀的客人臉上都洋溢着喜悅,大家喝酒喝到盡興,唱起歌來,還興奮地擊打着酒籌。
我常常希望皇帝的恩澤能惠及農田,讓各地的風俗都像禮儀之邦東鄒那樣淳樸美好。
誰說你還是個青春年少之人呢,你的心意都放在百姓身上,率先爲百姓發出了讚歌。
納蘭青雲