銀潢耿耿霜棱棱,西軒月色寒如冰。 上人一叩朱絲繩,萬籟不起秋光凝。 伏羲歸天忽千古,我聞遺音淚如雨。 嗟嗟不及鄭衛兒,北里南鄰競歌舞。 競歌舞,何時休,師襄堂上心悠悠。 擊浮金,戞鳴玉,老龍秋啼蒼海底,幼猿暮嘯寒山曲。 隴頭琴瑟咽流泉,洞庭蕭蕭落寒木。 此聲感物何太靈,十二銜珠下仙鵠。 爲予再奏南風詩,神人和暢舜無爲。 爲餘試彈廣陵散,鬼物悲哀晉方亂。 乃知聖人情慮深,將治四海先治琴。 興亡哀樂不我遁,坐中可見天下心。 感公遺我正始音,何以報之千黃金。
聽真上人琴歌
譯文:
銀河明亮閃爍,霜寒刺骨,西軒外的月色清冷得如同寒冰。
真上人輕輕撥弄那琴絃,瞬間萬籟俱寂,秋光彷彿都凝固了。
伏羲逝去已經悠悠千古,我聆聽這遺留的琴音,淚水忍不住如雨般落下。
可嘆啊,如今的人比不上那些唱鄭衛之音的人,大街小巷裏人們競相歌舞,沉迷於世俗之樂。
這競相歌舞的場景,什麼時候纔會停止呢?師襄當年在堂中操琴時,心境是那樣悠遠。
琴聲響起,好似敲擊着浮金、戛擊着鳴玉。一會兒如老龍在秋夜的蒼海底悲啼,一會兒像幼猿在傍晚的寒山深處長嘯。
又彷彿隴頭的琴瑟伴着嗚咽的流泉,洞庭湖畔蕭蕭落木。
這琴音感物是如此靈驗,引得十二隻銜珠的仙鵠飛落。
請爲我再彈奏《南風詩》吧,讓我感受那神人和暢、舜帝無爲而治的美好景象。
也請爲我試彈《廣陵散》,我彷彿能聽到那晉朝動亂時鬼物的悲哀。
由此可知聖人的情慮是多麼深遠,想要治理好天下,先要治理好琴音。
興亡哀樂都無法從我這裏遁形,坐在這琴旁,彷彿能看到天下人的心思。
感謝您贈我這純正的音樂,我拿什麼來回報您呢,就算是千兩黃金也不足以表達我的心意。
納蘭青雲