聖人作耒耜,蒼蒼民乃粒。 國俗儉且淳,人足而家給。 九載襄陵禍,比戶猶安輯。 何人變清風,驕奢日相襲。 制度非唐虞,賦斂由呼吸。 傷哉田桑人,常悲大弦急。 一夫耕幾壟,遊墮如雲集。 一蠶吐幾絲,羅綺如山入。 太平不自存,凶荒亦何及。 神農與后稷,有靈應爲泣。
四民詩 農
譯文:
上古聖人發明了耕地的農具耒耜,自此百姓依靠耕種穀物得以生存。那時國家風俗節儉又淳樸,人人衣食充足,家家生活富裕。即便遭遇了長達九年的洪水淹沒丘陵的大災禍,家家戶戶依舊能平安安定。
可不知是誰改變了這清正淳樸的風氣,驕橫奢侈的作風一天天地沿襲下來。如今的制度已遠不如唐堯虞舜時期那樣清明,官府徵收賦稅如同人呼吸一樣頻繁急促。可憐那些耕種田地、養蠶植桑的百姓啊,常常悲嘆着賦稅的壓力像繃緊的琴絃一樣讓人難以承受。
一個農夫辛辛苦苦耕種幾壟田地,而那些遊手好閒、不勞而獲的人卻像雲一樣聚集衆多。一隻蠶能吐出多少絲呢,可那些綾羅綢緞卻像山一樣被徵收進了官府和富貴人家。太平年月裏百姓都難以維持生計,要是遇到災荒年景又該怎麼辦呢?要是神農氏和后稷有靈的話,看到如今百姓的這般遭遇,也一定會傷心哭泣的。
納蘭青雲