曩者劉中允,懸車未華顛。 騎牛澗谷底,終歲飽風煙。 至今草木間,餘光發幽姸。 祕書百鍊剛,凜凜森戈鋋。 勁氣睨汲黯,高文儕史遷。 當時補袞流,氣燄摩蒼天。 一語不合意,歸來枕書眠。 急流勇自退,已度二疏前。 檢討少壯時,嗜學勘丹鉛。 微官裹黃綬,雄名敵青錢。 聊爲三徑資,未減五柳賢。 薦書到禁闥,信史多官聮。 仙署得董狐,筆端直如弦。 季札嬴博垠,歸興何翩翩。 掉頭不肯住,引帆黃篾船。 昨來離山東,嗤點羣兒喧。 一朝掛其冠,謗語無由宣。 顧我牛馬走,定交良有年。 相期實高蹈,飲潔鳴風蟬。 雖無元龍豪,問舍仍求田。 同採陽崗薇,共酌陰崖泉。 來往成二老,庶使萬世傳。
寄劉壯輿
譯文:
以前的劉中允,辭官的時候頭髮還沒全白。他騎着牛在山澗谷底漫遊,一整年都盡情享受着山間的風與自然的景色。直到現在,那一帶的草木之間,似乎還散發着他遺留下來的那種清幽美好的氣息。
你(劉壯輿)就像經過百鍊的鋼鐵一樣堅強,身上散發着令人敬畏的氣質,好似排列整齊的戈和鋋。你的剛正之氣可與汲黯相比,你的文章水平能和司馬遷並列。當年那些輔佐皇帝的大臣們,氣焰囂張直摩蒼天。可你只要有一句話不合心意,就毅然歸來,伴着書籍入眠。你能在仕途順利時果斷急流勇退,這境界已經超過了漢代的疏廣、疏受。
你年少時就熱愛學習,認真校勘書籍。雖只擔任着不起眼的小官職,卻有着能與青錢萬選媲美的盛名。你隱居田園,以耕種作爲生活的資本,絲毫不遜色於陶淵明的賢德。推薦你的文書送到了宮廷,本可以在衆多史官的行列裏撰寫信史。你就像仙署中得到了董狐那樣的良史之才,筆端正直得如同弓弦。
你就像季札在嬴博之地一樣,歸鄉的興致是那麼輕快。你掉轉頭不肯再停留,駕着黃篾船揚帆而去。前些日子你離開山東,那些無知小兒在一旁嘰嘰喳喳地嘲笑指點。可一旦你掛冠歸隱,那些誹謗的話語也就沒了傳播的機會。
我不過是像牛馬一樣供人驅使的小人物,和你結交已經有很多年了。我們相互約定要隱居避世,像飲露而鳴的風蟬一樣高潔。雖然我沒有陳登那樣的豪氣,還會關心房子和田地的事情。但我願意和你一起去採摘陽崗的薇菜,一同飲用陰崖的泉水。我們二人來來往往相伴老去,說不定能被後世萬代傳頌呢。
納蘭青雲