諸峯靄遐矚,上與箕斗近。 西風吹人衣,蕭然無畦畛。 煙霞入詩句,欲吐初未忍。 但恨數往來,幽棲愧真隱。 真隱如虛舟,渺渺姑乘流。 何須長卿慢,暮年稱倦遊。 鐘鳴起菌閣,天上隱瓊樓。 焉能誘松桂,曠懷且少留。 少留平生歡,看雲復長嘆。 芝蘭念羯末,繭栗惟雍端。 倚松聊停策,意遠縈層巒。 風駛煙尚積,雨歇雲猶攅。 攅雲本無心,孤猿響山陰。 俯瞰白鹿洞,仰窺紫霄岑。 何時攜諸少,清盟可重尋。 仲子日邊去,歸鴉聞暮音。
遊廬山懷叔粲季敵兼憶小子氓等次謝康樂寄惠連韻
譯文:
站在這裏極目遠眺,廬山的諸多山峯都籠罩在一片靄靄雲霧之中,它們高聳入雲,彷彿與天上的箕星、鬥星離得很近。
西風輕輕吹拂着我的衣裳,讓我有一種超脫塵世、不受世俗界限拘束的感覺。
山間的煙霞美景彷彿都融入到我的詩句裏,我想要把這些靈感寫成詩句,可話到嘴邊又不忍心輕易吐出,怕破壞了這份意境。
只遺憾我多次往來於廬山,卻始終沒能像真正的隱士那樣幽居於此,心中實在有愧。
真正的隱士就如同那在水上漂浮的虛舟,悠悠地順着水流前行,自由自在。又何必像司馬長卿那樣,到了暮年才稱自己厭倦了仕途奔波呢。
山寺裏鐘聲響起,那聲音彷彿是從如天上瓊樓般的菌閣中傳來。我又怎麼能被塵世的誘惑所吸引,還是放寬心懷,暫且留在這廬山之中吧。
暫且留在這廬山,享受着平生難得的歡愉,看着天上的雲朵,我又不禁長嘆。
我思念着像芝蘭般美好的叔粲和季敵,也惦記着如繭栗般稚嫩可愛的小子氓。
我倚靠着松樹,放下手中的柺杖稍作停歇,思緒飄得很遠,縈繞在層層山巒之間。
山風呼嘯而過,可山間的煙霧卻依舊積聚不散;雨已經停了,雲朵還聚集在一起。
那聚集的雲朵本就無心停留,一隻孤獨的猿猴在山的北面發出陣陣聲響。
我向下俯瞰着白鹿洞,向上仰望那高聳的紫霄峯。
什麼時候我能帶着晚輩們一同再來,重新尋回我們曾經的清雅之約呢。
仲子已經遠去天邊,只聽得見歸巢烏鴉的暮啼聲。
納蘭青雲