吾年昔始冠,已有一髪白。 作賦數百言,嘲罵等戱劇。 只今尋舊作,一字不復憶。 恍然如夢寐,了不見往跡。 但有髩間絲,冉冉如堪織。 南方地平溼,壯歲多老色。 行年四十二,髪鬒那容惜。 洗蘇將拔白,諱老嗟何益。 一染復星星,此語記阿客。 人生光景促,倐忽如敲石。 詩成亦寤語,感嘆初無得。 後應不識今,今已不識昔。
感白髮
譯文:
我當年剛滿二十歲的時候,就已經有一根白髮了。那時寫了幾百字的賦,像開玩笑似的對白髮進行嘲罵。
如今再去尋找從前寫的那些作品,一個字都記不起來了。一切都恍如夢境一般,完全看不到過去的痕跡。
只有兩鬢間的白髮,緩緩生長着,彷彿都能拿來編織了。南方地勢平坦潮溼,人在壯年時就容易顯出老態。
我如今四十二歲了,頭髮還怎麼能顧惜呢。用洗髮劑來護理,還想着拔掉白髮,忌諱衰老又有什麼用呢。
就算把白髮染黑了,很快又會冒出許多新的白髮,這話說得真對呀。
人生的時光十分短暫,就像敲擊石頭產生的火花一樣轉瞬即逝。我寫成這首詩,就如同睡夢中說的話,一番感嘆也沒有什麼收穫。
以後的我應該不會理解現在的自己,而現在的我也早已不理解從前的自己了。
納蘭青雲