生涯水中萍,漂盪信所之。 十年糊其口,不食故園葵。 思歸同越鳥,長是巢南枝。 祭竈郭北隅,小屋如雞棲。 園開十肘地,草木方華滋。 紅榴媚夕陽,初篁搖輕颸。 招我賞心舊,於焉持酒巵。 合離如日月,果有弦望時。 詩壇失老將,一鼓氣已衰。 賴我如虎賁,典刑猶在茲。 相歡且盡醉,莫詠驪駒詩。
集庵摩勒園會者十人以它年五君詠山王一時數爲韻得時字
譯文:
人生就像水中的浮萍,隨着水流隨意地漂盪到各處。十年來我爲了生計奔波,都沒機會品嚐故鄉園子裏的葵菜。我渴望回到家鄉的心情,就如同那越鳥一樣,始終眷戀着向南的樹枝。我在城郭的北面角落祭祀竈神,居住的小屋就像雞窩一樣狹小。
園子雖然只有十肘大小的地方,但裏面的草木正生長得繁茂。紅色的石榴花在夕陽下顯得格外嬌豔,剛剛長出來的竹子在微風中輕輕搖曳。我邀請了那些和我志趣相投的老朋友,在這裏手持酒杯一同歡聚。
人與人的聚合與分離就像太陽和月亮一樣,確實會有像弦月和滿月那樣不同的時刻。詩壇失去了曾經的老將,士氣一鼓作氣就已經衰弱。還好有我這樣如同虎賁勇士一般的人在,詩歌的典範和規矩還在這裏傳承。
我們盡情歡樂,都盡情喝醉吧,不要唱起那《驪駒》離別之詩,破壞這歡聚的氛圍。
納蘭青雲