舂糧適百里,九十居其半。 駸駸入老境,競起末路嘆。 在世無他能,聊以滑稽玩。 所嗟金石交,契闊或星散。 詩憶西堂語,酒藉南鄰伴。 共爲終年醉,莫歌何時旦。 文書謾遮眼,插架復盈案。 四愁不堪擬,九歌僅能亂。 發春只數日,故態期類盥。 寧知性本慵,矧復肉亦緩。 人猶樂新故,事止仍舊貫。 酸寒孟生窮,歛退韓子懦。 惜哉連城珍,不變三日炭。 玉人可求見,何暇定舍館。 退藏亟聞道,飲水知冷暖。 更當崇明德,不愧三英粲。
歲將除因誦前賢粲字韻詩慨然有感次其韻請彥光同賦蓋予與彥光皆年三十九矣
譯文:
### 譯文
準備糧食去百里之外的地方,路程走了九十里,這就已經走過大半了。我如今也迅速地步入了老年之境,不禁發出了人生末路的感慨。
我活在世上沒有別的本事,只能用滑稽的方式來自我消遣。可嘆那些如同金石般堅固的朋友,如今有的離散各處。
我回憶起昔日在西堂吟詩的話語,喝酒時也想念着南鄰的陪伴。我們就一起沉醉一整年吧,不要去唱“何時旦”這樣感慨時光的歌。
文書多得讓人眼睛都看不過來,書架上堆滿了,桌子上也到處都是。我連張衡的《四愁詩》都不敢模仿去寫,勉強能體會《九歌》那種思緒紛亂的意境。
距離春天到來只有幾天了,我期望能像洗漱一樣改掉舊習。可我哪裏知道自己本性就慵懶,更何況身體也行動遲緩。
人們都樂於接受新舊的交替,而事情卻依舊遵循着老規矩。就像那窮困潦倒的孟郊,還有收斂退縮的韓愈。
可惜啊,那價值連城的珍寶,也會像炭火一樣過不了幾天就失去熱度。要是有佳人可以去相見,哪還有時間去考慮住宿的地方。
我應該退而隱居,儘快領悟道理,就像飲水一樣知道冷暖。更應當崇尚美好的品德,這樣纔不愧對那三位才德出衆的友人啊。
### 說明
這首詩較難理解,“歲將除”點明時間是年末,詩人結合自身三十九歲漸入老境的感慨,通過引用典故等方式抒發對友情、人生境遇的感悟,期望提升品德修養。上述翻譯在儘量貼合原意的基礎上,讓表述更符合現代漢語的表達習慣。
納蘭青雲