川流日夜去,逝者乃如此。 平時所知人,強半今爲鬼。 頃者哭子兄,淚積垢未洗。 寧知少日間,俄又哭董子。 憶昨招君談,時維六月朏。 君方以病告,一臥不復起。 啓手無別言,慟哭長已矣。 初君在童丱,警敏無與比。 讀書五行下,大父嘗竊喜。 謂當寄門戶,竟以韋布死。 死生事亦大,誰能獨免耳。 願沾甘露味,倘悟無生理。
哭董彥孚
譯文:
時光就像那日夜奔騰不息的河流,一去不復返,逝去的人也是這般匆匆。我平日裏所認識的人,大半如今都已離世成了鬼。不久前我才爲你的兄長痛哭,淚水留下的痕跡都還沒洗淨。哪裏能想到在短短幾天間,我又要爲你董君哭泣。
記得之前我邀請你交談,那時正是六月初三。當時你就說自己生病了,這一臥就再也沒能起來。你臨終時沒留下別的話,我只能悲痛地大哭,一切都結束了。
當初你還是個孩童的時候,機敏聰慧無人能比。讀書能夠一目五行,你的祖父曾經暗自歡喜。他覺得你將來能夠支撐起家族門戶,可你最終卻以平民的身份離世。
生死之事本就是大事,誰又能獨自避免呢。只希望你能嚐到甘露的滋味,倘若能領悟到無生的道理。
納蘭青雲